<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Personal site</title>
		<link>https://tavsancali.ucoz.com/</link>
		<description>Blog</description>
		<lastBuildDate>Mon, 16 Apr 2012 18:51:48 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://tavsancali.ucoz.com/blog/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>Dengbêja gelêrî û xwediya strana &quot;Miho&quot; Fatima Îsa</title>
			<description>&lt;!--IMG1--&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; style=&quot;margin:0;padding:0;border:0;&quot; src=&quot;http://tavsancali.ucoz.com/_bl/0/00493728.jpg&quot; align=&quot;&quot; /&gt;&lt;!--IMG1--&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;3&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;div id=&quot;article_detail&quot;&gt;&lt;div class=&quot;newsImage&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;title&quot;&gt;Dengbêja gelêrî û xwediya strana &quot;Miho&quot; Fatima Îsa 
 &lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;br1pxdot&quot;&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.avestakurd.net/images/spacer.gif&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;date&quot;&gt;16 Nîsan 2012 Duşem Saat 16:06&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;br1pxdot&quot;&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.avestakurd.net/images/spacer.gif&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;detail content_12&quot; id=&quot;text_detail&quot;&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;b&gt;Prîskê Mihoyî ji Rûsya &lt;/b&gt;&amp;nbsp; Navê
Fatima Îsa ne ku tenê li her Kurdekî Sovîyêta berê re nase, lê usa jî li
seranser Kurdistanê belî û hizkirî ye. Eva nava îdî weke 50 salane, ku bi
herfên zêrîn di dîroka stranbêjîya Kurdî ya gelêrî de hatîye nivîsarê. Tiştekî
gelek...</description>
			<content:encoded>&lt;!--IMG1--&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; style=&quot;margin:0;padding:0;border:0;&quot; src=&quot;http://tavsancali.ucoz.com/_bl/0/00493728.jpg&quot; align=&quot;&quot; /&gt;&lt;!--IMG1--&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;3&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;div id=&quot;article_detail&quot;&gt;&lt;div class=&quot;newsImage&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;title&quot;&gt;Dengbêja gelêrî û xwediya strana &quot;Miho&quot; Fatima Îsa 
 &lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;br1pxdot&quot;&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.avestakurd.net/images/spacer.gif&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;date&quot;&gt;16 Nîsan 2012 Duşem Saat 16:06&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;br1pxdot&quot;&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.avestakurd.net/images/spacer.gif&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;detail content_12&quot; id=&quot;text_detail&quot;&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;&lt;b&gt;Prîskê Mihoyî ji Rûsya &lt;/b&gt;&amp;nbsp; Navê
Fatima Îsa ne ku tenê li her Kurdekî Sovîyêta berê re nase, lê usa jî li
seranser Kurdistanê belî û hizkirî ye. Eva nava îdî weke 50 salane, ku bi
herfên zêrîn di dîroka stranbêjîya Kurdî ya gelêrî de hatîye nivîsarê. Tiştekî
gelekî balkêş û ecêbe, wekî Fatima Îsa bi saya her tenê straneke xwe ya bi navê&amp;nbsp;«Miho»&amp;nbsp;kete rêza dengbêjên
Kurde meşûr û di wê cêrgê de cihê xweyî layîq girt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Di dîroka hunermendîya cîhanê de minakên usa kêm hene, gava
hunermendek bi saya efrandineke xwe ji hêla civakê ve yekcar tê qebulkirin û
pêjirandin: çi wênekêş be yanê jî nivêskar, çi hozan be yanê jî stranbêj.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Dengê Fatima Îsa dengekî zîze, wek gel dibêje, notila zengile,
minanî dengê li ber zanga bang dide û bela dibe. Sura dengê&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fatimê
ne belîye, kes nizne mena tesîra dengê wê li çida ne. Lê tiştek ber çavane:
gava ew kilama «Miho» distrê, tê bêjî sizî di mirov de diçin, mirov demekê xwe
bîr dike, dikeve&amp;nbsp;&amp;nbsp;nava mitala û dêrî dibe. Lewra jî strana «Miho» ji
bîra guhdarvanan tu caran naçe. Bese carekê wê kilamê bibhêyî û ew herdem li
bîra te de bimîne.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&amp;nbsp;Kî
ye Fatima Îsa, ku wê di 30-salîya xwe de navê dengbêja gelêrî û lêgênda
zargotina kurdî qazanc kirye?&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Fatima Îsa sala 1934-an li Ermenistanê li gundê Erezdeyanê, ku
dikeve li navçeya Vêdîyê, li mala Îsayê Ûsivê Elo de hatîye dinê. Îsa bi xwe ji
qebîla Qerka bû. Ev qebîla dikeve nava êla Birûka.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Navê
gûndê&amp;nbsp;&amp;nbsp;wan li Ermenîstanê îro gûhastine û kirine Yêrasxavan, navê
navçeyê jî danîne Ararat. Ew gûnd weke 50 kîlomêtran ji dûrî Yêrêvanê ye, berbi
başûr-rojhlatê dikeve.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Zarotîya Fatima Îsa&amp;nbsp;&amp;nbsp;wek her kurdekî Sovîyêta berê
li salên 30-î&amp;nbsp;&amp;nbsp;di telî-tengasîyê de derbaz dibe. Sala 1937-an, ku di
dirokê de&amp;nbsp;&amp;nbsp;belîye wek sala têrora Stalîn, gelek netewên Qawqazîyayê,
di wê jimarê de jî pareke Kurdên musulman ji cî-warên wan derdixin û sirgûnî
Asya Navîn û Qazaxstanê dikin. Kurdên muslaman li Ermenîstanê bêtir li nêzîkî
sînorê Kurdistana Bakûr diman. Mena sirgûnkirina wana jî ew bû, ku xwedê giravî
pevgirêdanên Kurdên Sovîyêtê yên xewle bi Kurdên li wî alî hudûd re hene. Bextê
malbeta Fatimê tîne, dest nadne neferên wana û cîşihitî nakin.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Fatime
6 salî bû, gava bavê wê-Îsayê Ûsivê Elo diçe li ser dilovanîya xwe. Ji mirina
bavê du sal jî derbaz nabin, gava dayka wê Başa Lelo diçe rehma Xwedê. Mehmedê
Ûsivê Elo, ku apê Fatimê bû,&amp;nbsp;&amp;nbsp;wê û xûşka wê Gurçekê tîne mala xwe,
xwedî û mezin dike.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;iframe src=&quot;http://www.youtube.com/embed/_obHmElFSvs&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;315&quot; width=&quot;420&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Malbeta Fatima Îsa sala 1943-an di dema şerê cîhanê yê duda de
ji gundê xwe Erezdeyanê bar dikin û têne gundê Hemzelûyê (naha Marmaraşên), ku
dikeve li navçeya Masîsê. Çend sal derbaz dibin, Fatime diçe li mal-mêra. Ewê Hemzê
Sincê Bava re dixwezin. Hemze ji êla Celalîya bû. Ev êla jî di dorhêla çîyayê
Agirîyê (Araratê), li deşta Araratê, li rex çemê Erez diman. Bi gotina Îdirîsê
Ûsiv, ku xwarzîyê Hemzê Sinco ye, xwesîya Fatime yanê jinxala wî – Xatûna
Mehmed&amp;nbsp;&amp;nbsp;weke qîza xwe ji Fatimê hiz dikir.&amp;nbsp;&amp;nbsp;Û Fatima Îsa jî
herdem bi hizkirin behsa vê kulafeta ocaxzade dikir, digot, ku ew&amp;nbsp;&amp;nbsp;gelekî&amp;nbsp;&amp;nbsp;wêra
heyf û baş bûye.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://www.avestakurd.net//images/other/4772.jpg&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Sed heyf, xwedê zaro nadane Fatimê. Mirovên Hemzê Sinco dixwestin
wî re jineke din bînin, lê ew qayîl ne dibû, digot, wekî tu jinê nayne li&amp;nbsp;&amp;nbsp;ser
Fatimê û li ser wêra tû dilî nahebîne.&amp;nbsp;Ji ber ku Fatime geklekî bedew bû.
Pêra jî merîfet û zane bû. Lewra jî kulfetên usa ra gotine Xatûna kurmancî.
Yanê him bedew bûne, him jî kemal û aqil bûne, di rabûn-rûniştina xwe de jî
giran û edil bûne, dûrdîtî bûne û her tenê ji bo pêşeroja malbetê fikirîne.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Salek-dûdû derbaz dibin, Fatime bi xwe îznê dide mêrê xwe,
wekî jineke din yanê hêwîyê bîne li ser wê...&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Ji Hemzê Sinco û kulfeta wî ya duda 6 zaro li dinê dikevin: 2
kur û 4 qiz. Navê lawekî wî Torine, navê yê din–Resûl. Ewledên Hemzê Sinco ji dîya
xwe helal bêtir Fatimê hiz dikirin, ji ber ku ewê ew xwedî û mezin kiribûn. Tê
bêjî ew ne dêmarîya wana bû, lê ji bo wan bibû wek dayka helal.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Em
naha werin li ser şureta Fatima Îsa ya dengbêjîyê.&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Mêla Fatimê hela di biçûktîyê de berbi
stranan hebû.&amp;nbsp;Zarokên gund hercar diçûne bindarûkê, govend digirtin û
distran. Fatime ne tenê zîrek bû, lê denegekî xweş û şîrin lê bû. Ew bi dengê
xwe yê zîz û zelal ji teva cuda dibû. Bîra wê jî gelekî baş bû. Herdem, gava di
gund de dewatek dibû, Fatime di nava koma qîz-bûka de bû. Wana li odeke başqe
distran û direqisîn. Ew gula govenda bû. Stranên xweye pêşin Fatime li şaya, li
civînên xort û qîzan hîn û fêr bûye.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Çawa me da kivşê, gava Fatime diçe mal-mêra, malbeta wan hela
li gûndê Hemzelûyê bû.&amp;nbsp;Ew hata sala 1959-an li vir dimînin. Dû re bi
malêva tene gundê nêzîk yê bi navê Nêcirlûya Jêrîn, ku dîsa dikeve li navçeya
Masîsê. Ew gund weke 15 kîlomêtra dûrî Yêrêvanê ye.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Li vî gûndî Mehmedê Silo Babayêv (rehma Xwdê lêbe) serokê
malahabûna&amp;nbsp;&amp;nbsp;gund bû. Wan salan nav û dengê vê malhebûnê û xebata
Mehmedê Silo li Ermenîstanê bela bûbû.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;Li gundê
Nêcirlûya Jêrin de gelek malê Kurda diman.&amp;nbsp;Rojekê berpirsyarê radyoya
Kurdî ya Yêrêvanê Xelîlê Çaçan Mûradov tê mêvanê Mehmedê Silo. Bi gotina
Îdirîsê Ûsiv, ew bahara sala 1964-an bû. Wê demê jî Xelîlê Çaçan di mala
Mehmedê Silo de cara pêşin derheqa Fatimê û dengê&amp;nbsp;&amp;nbsp;wê de pê dihese.
Xelîlê Çaçan hema wî çaxî jî Fatimê teglîfî radyoyê dike. Wan salan di radyoyê
de îdî stranên Sûsîka Simo û Belga Qado, paşê jî dengê Zadîna Şekir, Tukasa
Xemo û yên din hebûn. Gava Fatima Îsa tê radyoyê û distrê, dengê wê teva xweş
tê, xazma xebatkarên Radyoyê bi strana wê ya «Miho» ve heyr û hijmekar dimînin.
Û şêwra radyoyê ya sazbendîyê biryar dike dengê Fatima Îsa qeyd bikin. Wê demê
5 stranên Fatima Îsa têne nivîsarê. Ew jî evin: &lt;strong&gt;«Miho», «Êrê dînê»,&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;«Şêro, dîno, Lewendo»&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;(ev
strana bi navê «Li ser rîya bajêr» jî belî ye),&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;«Lo, lo, gede» û
«Her deme, deme»&lt;/strong&gt;. Gerekê bi heqî bê gotinê, wekî gava van kilaman li ser
qeytanê dinvîsin, sazbendê xweyşûret û xweyê merîfeta mezin Xelîlê Evdile bi
hostatî bilûrê dixe û dem-miqamê strana digre.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Fatima Îsa gelek stranên mayîn jî dizanibû.&amp;nbsp;Lê, mixabin,
îdî neçû li radyoya Rewanê nestra, kilamên xwe yên nû qeyd nekir. Wek me anî li
ser zar, îro di dengxana radyoya Yêrêvanê de her&amp;nbsp;&amp;nbsp;tenê ev pênc
stranên Fatimê yên jorîn hene.&amp;nbsp;&amp;nbsp;Em bawerin, wekî pisporên zargotina
Kurdî dengê wê dîsa nivîsîne. Stranên Fatimêye dinê belkî li bal zaneyên
stranbêjîya gelêrî, xwezma li bal Cemîla Celîl û Nûra Cewarî jî hebin.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Nivîskar naskirî Tosinê Reşît bîr tîne: «…Payîza sala 1968-an
ez û Nûra Cewarî ji bo nivîsara stranên Fatma Îsa çûne navçeya Masîsê, gundê
Nêcirlûya Jêrîn. Ji ber ku em ne bawer bûn, ka Fatma Îsa wê ji mer re bistirê,
yanê na, em çûne mêvanîya Mehmedê Silo Babayêv. Kurdperwarekî dilsoz û jêhatî
bû, seranser Kurdê Yekîtîya Sovîyêt Mehmedê Silo nas dikirin û rûmeta wî
digrtin. Me dizanibû, wekî ji bo xatrê Mehmedê Silo be jî, Fatmê ji me re
bistirê.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Mala têr û tijî, mala ber-mêvanan, qedrekî baş ji me re kirîn
û heta me nanê xwe xwar, Fatme bi xwîşka xwe ve hatin. Bejn û bala wê, xeml û
xêza Kurdî, bedewîya jineke bê qusûr. Di peyvandin û tevgera xwe de jî gelek
maqûl bû. Van gişkan bi hev re usan hev dikir, wekî mirov ji wê şerm dikir…&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Û ji me re stira, stranek, du, sê, çar… û te texmîn dikir,
wekî nikare nestrê, stran beşekî jîyana wê ne.&amp;nbsp;Di peyvandinê de gelekî
şermoke bû, lê bi merdane distira. Qey bêjî stran bûbû teherê jîyana wê.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Paşê wê û xwîşka xwe stranên govendê gotin: wê digot, xwîşkê
jî lê vedigerand...&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&amp;nbsp;Fatma
Îsa strana&amp;nbsp;&lt;strong&gt;&quot;Miho”&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;kire ya klasîk û bi xwe jî bi wê stranê bû
klasîk...».&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Van dawîyan mirovên Fatima Îsa me re gotin, ku li bal ewledên
Fatimê çend kilamên wê yên ne belî hene, ew stran li ser qeytanê di van salên&amp;nbsp;&amp;nbsp;dawî
de hatine nivîsarê…&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Naveroka strana&amp;nbsp;&lt;strong&gt;«Miho»&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;sade û zelale, li ser
evîna paqij hatîye sêwirandin.&amp;nbsp;Di kilamê de keçik hizkirina xwe ya berbi
Miho tîne li ser ziman. Eva strana û naveroka wê Fatima Îsa ji xwesya xwe –
Xatûna Mehmedê Emo bihîstîye. Xatûn ji qebîla qizilbaşa bû, ji êla Celalîya.
Çima gotine Qizilbaş? Kolozê mêrên vê qebîla Kurda bi şer-şmaqîyên sor pêçayî
bûne.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.avestakurd.net//images/other/4773.jpg&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Malbavanên Xatûnê ji hêla Mekuyê bûn. Li
vê herêmê keçeke gelekî bedew hebûye, navê wê Têlî bûye. Ji wê re digotin Têlya
Rihanê, ji ber ku di biçûktîyê de herdem rex dya xwe bûye û terka wê nekirye.
Dê jî li kuda çûye, Têlî xwera gerandîye. Têlî ne ku tenê pir bedew bûye, lê
usa jî dengê wê gelekî xweş bûye. Bavê wê serokeşîr bûye. Gava mêvan yanê jî
dengêjên deverên mayîn dihatin bal wan, ewî bi taybetî konê çardestûnê bona
wana vedigirt, ku Têlî ji wan re strana bêje. Usa dibe carekê Têlî di miclîsê
de xortekî bi navê Miho&amp;nbsp;&amp;nbsp;dibîne. Û wek dibêjin, ew dilekî na bi hezar
dilî wî dihebîne. Miho jî yekî pir bedew bûye. Lê ew ji mala feqîra bûye. Belkî
ev yeka bûye menî, ku ew bê dilê xwe dizewce û qîzeke maleke hinkufî mala xwe
bi xwera tîne.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Têlî derd û kulê xwera dibêje û dilûbine, stranê davêje li ser
bextê xweyî reş, pesnê evîna xwe û Mihoyê hizkirîyê xwe dide. Têlî gelekî di
xwe de dişewite, roj bi roj minanî gulekê diçilmise,&amp;nbsp;&amp;nbsp;reng û bedewîya
wê dixeyîre.&amp;nbsp;&amp;nbsp;Der-cînar, gire-girê eşîrê vê yekê texmîn dikin, ber
xwe nadin û diçine bal bavê Têlîyê, hewil didin, ku mirzê wana bighînin hev.
Usa jî dibe...&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Belê, di dîroka destanên Kurdî yên li ser evînê de strana
«Miho» yek jî wan kêm serpêhatîya ye, li ku evîndar di dawîyê de li
bext-mirazên xwe şa dibin. Ev jî menake, ku di nav gel de ev stran hatîye
hizkirin, yanê bûye strana gelêrî. Her bengîk vê stranê dizane. Lê tiştekî
izbatî ye, eger ew kilam Fatima Îsa nestra, belkî di nav gel de ewqas baş
nehata qebûlkirinê û bela nebûya.&amp;nbsp;Bêguman, deng û seda Fatima Îsa di wî
warî de rola mezin dilîze.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Her denbêjek
akila wî ya taybet heye. Gelek dengbêja stranên hev gotine, lê ne hemû
dengbêjin, ku dikarin strana «Miho» usa xweş, bi dil û can bistrên, çawa Fatima
Îsa. Ew hosta qedandina wê stranê ya yekemîne, li ser wê derecê hela tu kesî
nestraye. Mirov dikare bi cûlet bêje, ku strana «Miho» bi dengê Fatima Îsa ya
degmeye, tu deng li ser wî dengîra tune. Lewra jî bi vê kilamê ew hate
naskirinê wek dengbêja gelêrî. Û ev stran jî&amp;nbsp;&amp;nbsp;li herçar goşên
Kurdistanê bela bû.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Pêwîste em wê jî bêjin, wekî sê derhênarên (sênarîst) sînêmayê
yên li cîhanê naskirî strana &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;«&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Miho&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;»&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt; di fîlmên xwe de bi kar anîne: Ylmez Guney li fîlma &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;«&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Kerî&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;»&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt; (sala 1978-an),
Sêrgêy Parancanov li filma &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;«&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Rengê hinarê&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;»&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt; (sala 1968-an) û Frûnzê Dovlatyan li fîlma «Hisret» (eva
filma sala 1990-î li ser romanoka dost û xêrxwezê gelê me&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Hraçya Koçar
ya bi navê «Hesret» hatîye kişandin).&amp;nbsp;Strana «Miho» di alboma dengbêjên
Kurde jin de jî derketîye.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Tosinê Reşît di nivîsareke xwe de dîsa bîr tîne: «Sala 2005-an
li Hewlêrê ez amadeyî çilrojîya mirina şayîrekî Kurd bûm. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;«&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Kurdistan TV&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;»&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ji
bo wê bûyarê programek amade kiribû û ew program di meresîma çilrojîyê de nîşan
kirin. Program bi strana &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;«&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Miho&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;RU&quot;&gt;»&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt; dest pê bû. Gava min dengê Fatma Îsa bihîst, dinîya li
min serobinî hev bû, dilê min tijî bû, kela min rabû… Min tirê min xerîbekî xwe
yê bi sala undakirî dîtye…Çi stran, çi deng, çi hostatî!..».&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;5-ê îlonê sala 2011-an di derbarê bernama «Dengên Axê» de li
ser têlêvîzyona Kurd1 derheqa Fatima Îsa de sehetekê axaftin bû. Bername pispor
û zaneyên zargotina Kurda Mehmûd Edullah û Zeyneb Xan bi alîkarîya xûdanê van
xetan amede kiribûn. Li ser Fatimê dûr û dirêj hate gotin, keda wê di warê
parastina nimûnên stranbêjîya gelêrî de bilind hate qîmetkirin. Her pênc
stranên wê hatne dayîn. Bername di wê heftê de dû caran hate wekilandin.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Di dawîya salên 80-î û destpêka salên 90-î de rewşa aborî,
sîyasî û civakî ya herêmên Qawqazîyayê xirab bû. Sed mixabin, di navbera
netewan de jî dilsarî pêşda hat. Lema jî gelek Kurdên musalman û Êzîdî ji
Ermenîstanê û Gûrgistanê derketin, çûne Rûsyayê, Ukrayînayê, Qazxstanê û
welatên Avropayê. Malbeta Fatima Îsa jî tevî mirovên xwe yên ji êla Birûka û
Celalîya sala 1989-an koçber bûn, çûne Rûsyayê, li herêma Krasnodarê, di
navçeya Korênovskê, li bajarokê Platnîrovskê hêwirîn (ew bajarekî biçuke, 17
hezar nifusa wî bajarî ye, 50 kîlomêtran li dûrî bajarê Krasnodarê, li ser rîya
Krasnodar-Rostovê ye, berbi bakûr-rojhilat dikeve. Îro di vî bajrokî de weke
200 malên Kurda hene, nezikî 1000 kesî). Fatima Îsa di maleke sade de li tevî
neferên xwe dima. Li vir jî çûyîn-hatina ber-mêvana ji mala wê xalî nedibû.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Em bir nekin bêjin, wekî birak û xûşkeke Fatimê jî hene. Lê ew
ji dêne, ne ji bavêne. Navê birê wê Fadile, navê xûşka wê ya din Bacxanime.
Fadil bi malêva li Platnîrovskê dimine, li ku Fatima Îsa di van salên dawîyê de
jîyana xwe dom dikir. Lê Bacxanim naha li bajarê Alma-Atayê li Qazaxstanê dijî.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot; &quot;&gt;&lt;font face=&quot;arial,helvetica,sans-serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Fatima Îsa 15-ê çile (meha yekmîn) sala 2010-an ji ber
nexweşîya dil di 76 salîya xwe de çû li ser dilovanya xwe. Tirba wê li vêderê,
li nav mexberê Kurda hatîye çêkirin û heykelê wê li ser tirbê hatîye danîn. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%; font-family: ;&quot; lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.kurdist.ru/&quot;&gt;www.kurdist.ru&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/dengbeja_geleri_u_xwediya_strana_quot_miho_quot_fatima_isa/2012-04-16-86</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/dengbeja_geleri_u_xwediya_strana_quot_miho_quot_fatima_isa/2012-04-16-86</guid>
			<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 18:51:48 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Cibranlı Halit Bey’in sır yolculuğu</title>
			<description>&lt;h1&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.firatnews.org/gallery/index.php?rupel=galeri&amp;amp;gid=8074&amp;amp;rupel2=1&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.firatnews.org/wene/gallery/37f93b1a-cibranlixalit.jpg&quot; style=&quot;margin-bottom: 5px;&quot; height=&quot;265&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;391&quot;&gt;&lt;/a&gt;Cibranlı Halit Bey’in sır yolculuğu &lt;/h1&gt;

&lt;div class=&quot;nuce1&quot;&gt;
 &lt;div style=&quot;float:left; font family:verdana; color:#2d648a;&quot;&gt;&lt;b&gt;Sedat Ulugana -ANF&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;08:22 / 23 Şubat 2012
&lt;/div&gt;
&lt;font style=&quot;font-family:verdana,tahoma,arial; color:#555;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;b&gt;Konya - &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;
 Şeyh Sait İsyanı’nın siyasi organizasyonunu yapan Azadi örgütünü1919 
yılında Erzurum’da kuran Miralay Cibranlı Halit Bey’in isyandan hemen 
önce Sarıkamış’ta tutuklanarak, Bitlis’e götürülüp idam edilmesi 
günümüzde de hala tartışılan bir konu. Cibranlı Halit Bey, askerlerce 
elleri kelepçeli olarak Bitlis’e götürülürken, yol güzergahında Ağrı’da 
Tutak’ta, Patnos’ta ve Malazgirt’te bulunan Kürt beyleri tarafından 
kurtarılmayı bekler…&lt;br&gt;&lt;br&gt;Miralay Cibranlı Halit Bey’...</description>
			<content:encoded>&lt;h1&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.firatnews.org/gallery/index.php?rupel=galeri&amp;amp;gid=8074&amp;amp;rupel2=1&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.firatnews.org/wene/gallery/37f93b1a-cibranlixalit.jpg&quot; style=&quot;margin-bottom: 5px;&quot; height=&quot;265&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;391&quot;&gt;&lt;/a&gt;Cibranlı Halit Bey’in sır yolculuğu &lt;/h1&gt;

&lt;div class=&quot;nuce1&quot;&gt;
 &lt;div style=&quot;float:left; font family:verdana; color:#2d648a;&quot;&gt;&lt;b&gt;Sedat Ulugana -ANF&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;08:22 / 23 Şubat 2012
&lt;/div&gt;
&lt;font style=&quot;font-family:verdana,tahoma,arial; color:#555;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;b&gt;Konya - &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;
 Şeyh Sait İsyanı’nın siyasi organizasyonunu yapan Azadi örgütünü1919 
yılında Erzurum’da kuran Miralay Cibranlı Halit Bey’in isyandan hemen 
önce Sarıkamış’ta tutuklanarak, Bitlis’e götürülüp idam edilmesi 
günümüzde de hala tartışılan bir konu. Cibranlı Halit Bey, askerlerce 
elleri kelepçeli olarak Bitlis’e götürülürken, yol güzergahında Ağrı’da 
Tutak’ta, Patnos’ta ve Malazgirt’te bulunan Kürt beyleri tarafından 
kurtarılmayı bekler…&lt;br&gt;&lt;br&gt;Miralay Cibranlı Halit Bey’in öncülüğünde 
kurulan ve dönemin Kürt aşiret ağalarından olan Haydaranlı Kör Hüseyin 
Paşa, Sipkanlı Abdülmecid Bey’in çocukları, Hesenanlı Halit Bey, Hoytili
 Hacı Musa Bey’in yanı sıra, eski Bitlis Milletvekili Yusuf Ziya, Doktor
 Fuat gibi dönemin Kürt aydınlarını da bünyesinde toplayan Azadi örgütü;
 başlarda Kürdistan İstiklal Komitesi adı altında bir süre çalışmalarını
 gizli yürütür. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Gün geçtikçe örgütlenme sahasını genişleten 
Azadi, Şeyh Sait ve Şeyh Abdulkadir gibi dini Kürt önderlerin desteğini 
de sağlar. 1924 anayasasının katı Kürt inkârcılığı üzerine, topyekûn 
direniş kararı alan Azadi, kadrolarını, etkinlik gösterdikleri bölgelere
 gönderir. Direniş istihbaratını alan Kemalistler, bunun üzerine 20 
Aralık 1924’de Cibranlı Halit Bey’i Sarıkamış’ta tutuklar. Halit Bey’in 
Sarıkamış’tan Bitlis’e uzanan tartışmalı sır yolculuğu da böylece 
başlar.&lt;br&gt;&lt;br&gt;‘YÜZ ALTIN’ TALEBİ&lt;br&gt;&lt;br&gt;Küçük bir askeri birlik 
eşliğinde elleri kelepçeli olarak yola çıkarılan Halit Bey, iddialara 
göre yolda, Azadi’nin diğer üyeleri tarafından kurtarılacağı ümidini 
taşımaktadır. Söz konusu yolculuğun geçiş güzergâhında, Ağrı Tutak’ta 
Sipkanlı Abdülmecid Bey, Patnos’ta Kör Hüseyin Paşa ve Malazgirt 
dolaylarında Hesenanlı Halit Bey bulunmaktadır. Fakat bu ağaların 
hiçbiri Halit Bey’i kurtaramamıştır. Yakın Kürt tarihine damgasını vuran
 polemik de böylece başlamış olur. Halit Bey’in yolda Kör Hüseyin 
Paşa’ya sözlü bir mektup gönderdiği söylense de, günümüze kadar mektubun
 varlığına dair somut bir delil bulunmamıştır. Hesen Hişyar Serdî ve 
Cibran beylerinden Kasım Demiralp, iddia edilen mektubun içeriğine dair 
bilgi vermektedirler. İddialara göre, Halit Bey, şifreli olarak, 
Hüseyin Paşa’dan yüz altın (bazı kaynaklarda kırk altın) ister. Yüz 
altının, yüz atlı anlamına geldiği de belirtiliyor.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&quot;KURTARILMASI DEMEK SAVAŞ İLANI OLURDU!”&lt;br&gt;&lt;br&gt;Araştırmacı
 yazar Kemal Süphandağ ise konuyla ilgili ANF’ye çarpıcı bilgiler verdi:
 &quot;Ortada harp yok, fiili bir direniş ortamı yok, Kör Hüseyin Paşa nasıl
 böyle bir işe girişebilirdi ki? Haydaran aşiretinin yolda Halit Bey’i 
kurtarması demek, Kemalistlere savaş ilan etmesi demektir. Tek bir 
aşiretin devleti karşına alması, dönemin şartlarına göre mümkün 
değildir. Kaldı ki yolculuğun geçiş güzergâhında, Haydaranlardan önce 
Sipkanlı Abdülmecid Bey vardı, onlar niçin müdahale etmediler? 
Haydaranlardan geçti diyelim, Kör Hüseyin Paşa’dan sonra Malazgirt’te 
Hesenanlı Halit Bey vardı; onlar neden Halit Bey’i kurtarmadılar? 
Polemiğin sadece Hüseyin Paşa üzerinden yürütülmesi doğru ve sağlıklı 
bir yöntem değildir.”&lt;br&gt;&lt;br&gt;HESENANLAR KURTARMAK İSTEDİ&lt;br&gt;&lt;br&gt;Araştırmacı
 Mazhar Zümrüt de, 2006 yılında &quot;Bîr” dergisinde yayımlanmış olan 
Hesenanlılarla yapmış olduğu röportajında benzer ifadelere yer veriyor:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&quot;O
 dönemde Hesenanlılar ile Heyderanlıların arası açıktır. Bunun için 
Hesenanlar, Heyderanlıların bölgesine giremedikleri için, Halit Bey’i 
Bitlis yakınlarındaki Rehva ovasında kurtarmayı planlamaktadırlar. Halit
 Bey’i Bitlis’e götüren askeri birliğin peşine düşen Hesenanlar, Rehva 
ovasında askeri birliğe yetişemezler. Bitlis’e saldırmaya da güçleri 
yetmediği için geri dönerler.”&lt;br&gt;&lt;br&gt;&quot;ATATÜRK’E AFFETTİRİRİZ!”&lt;br&gt;&lt;br&gt;Cibranlı
 Halil Bey, Sarıkamış’tan yola çıkarılırken, Kağızman yakınlarında 
yerleşik olan Türkmen aşiretlerinden Karakurt aşiretinin reisi Abbas 
Bey’in Karapınar köyündeki evine misafir olur. Doç.Dr. Gürsol Solmaz’ın 
Abbas Bey’in anılarına dayandırdığı makalesi, yolculuğa dair şu 
bilgileri içeriyor:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&quot;Karapınar’a geleceğini önceden öğrenmiş olan
 Abbas Bey, Miralay Cibranlı Halit Beyi ve askerleri kapıda karşılamış. 
Miralay Cibranlı Halit Bey, Abbas Beyi görür görmez, &quot;Şu insafsızlara 
söyle bileklerimdeki zincirleri çözsünler; soğuktan bileklerim koptu” 
demiş. Abbas Bey, müfreze komutanına, Miralay Cibranlı Halit Beyin 
bileklerindeki zincirleri çözmesini söylemiş. Müfreze komutanı kabul 
etmemiş, Abbas Bey, bir aşiret beyini bu şekilde misafir edemeyeceğini, 
bunun töreye aykırı olduğunu, tüm sorumluluğu üstüne aldığını söyleyerek
 müfreze komutanını, biraz da tehditle sonunda razı etmiş ve Miralay 
Cibranlı Halit Beyin bileklerindeki zincirleri açtırmış. Daha sonra 
Aslan Efendi’nin evinin tarafındaki misafir odasına misafirlerini buyur 
etmiş. Derhal koyunlar kesilmiş, beylere yakışır bir sofrada yenilmiş 
içilmiş, yemekten sonra askerlerin bir kısmı köyün diğer evlerine 
dağıtılmış ve misafir odasında az bir insan kalmış. Abbas Bey ile 
Miralay Cibranlı Halit Bey muhabbeti koyulaştırmışlar. Abbas Bey, 
Miralay Cibranlı Halit Beye, &quot;Bey, gel bu sevdadan vazgeç, Kazım Paşa 
nezdinde hatırımız olduğunu bilirsin, ona, aracı olmasını söyleriz. 
Atatürk’e söyletir, seni affettiririz” der. Miralay Cibranlı Halit Bey, 
&quot;Sen hiç dert etme Abbas Bey, bana bir şey olmaz. Eleşkirt’e varır 
varmaz, Abdülmecit Bey (Sipkanlı) beni kurtaracak, eğer orada bir 
aksilik olursa Tutak’ta Abdülmecit Bey (Topal) veya Patnos’ta Hüseyin 
Paşa beni bunların elinden alacak, gönlünü ferah tut” demiş. Abbas Bey 
ise &quot;Beyim, biz birbirimizi iyi tanırız, bak seni nasıl yarı yolda 
koyacaklar, gel şu meseleyi bir daha düşün.” demiş ise de, sonuç 
alamamıştır.”&lt;br&gt;&lt;br&gt;&quot;BİRŞEY YAPAMADIK”&lt;br&gt;&lt;br&gt;Miralay Halit Bey’in 
özellikle söz konusu güzergâhtan Bitlis’e götürmesindeki amaç, Hesenan, 
Heyderan ve Sipkan aşiretlerinin üzerinde psikolojik baskı kurmaktır. 
Kemal Süphandağ’ın bu konuda aktardıkları şöyle:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&quot;Akrabalarımız, 
Halit’ Bey’in aralarından geçirilip, Bitlis’e götürülmesini zaten 
kendilerine yedirmiyorlardı. Çok sohbete şahit oldum, büyüklerimiz 
diyordu ki, ‘Halit Bey’i aramızdan geçirdiler, bir şey yapamadık’ 
şartların elverişsizliği bunun sebebidir.”&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sonuç olarak yolda 
kurtarılmayan Miralay Cibranlı Halit, Bitlis’e götürülüp eski Bitlis 
milletvekili Yusuf Ziya ile birlikte yargılanır. Halit bey’in çocukları 
Mahmut, İbrahim ve kardeşi Selim Bey’in bir oğlu Antalya’ya sürgün 
edilir. Cibranlı Halit Bey’in çoğu akrabası ya öldürülmüş, ya da kaçıp 
Suriye’ye sığınmıştır. Selim Bey’in sağır ve dilsiz oğlu bütün bu 
hengâmede amcazadeleriyle birlikte sürgün edildiği Antalya’ya giderken 
yolda kaybolmuş. Ve bu güne kadar kendisinden bir haber alınamamış.&lt;br&gt;&lt;br&gt;KALPAĞI VE KILICI AÇIK ARTTIRMAYLA SATILDI&lt;br&gt;&lt;br&gt;Cibranlı
 Halit Bey, Yusuf Ziya yargılama sonucu idam cezasına çarptırılırlar. Ve
 infazları Bitlis çarşısında gerçekleşir. Edebiyatçı Demir Özlü 
1960’ların sonlarına doğru Muş’ta askerlik yapar, halkın kış boyunca 
başlarından indirmedikleri tüylü kalpakları merak eden Özlü, Halit 
bey’in ölüm hikâyesi ile karşılaşır. Özlü daha sonra bu tanıklığını 
1970’de &quot;Yeni Dergi”de dile getirir:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&quot;Halit Bey’in aşireti Varto 
dolaylarında mıdır acaba? Cibran aşiretinin bir kolu öyle sanıyorum ki 
Varto dolaylarındadır… Halit bey’in ölümü… Ben de Muş’ta bütün bir kış, 
yediden yetmişe halkın başında dolaşan kalpaklara olan ilgim yüzünden 
öğrendim. Halit Bey orduda yarbay rütbesindeydi. Bitlis çarşısında 
asılmış… Yarbay Halit değil, Cibranlı Halit Bey… Cibranlı Halit Bey’in 
kalpağı eşsiz bir kalpaktı. Büyüktü, süslüydü. Tüyleri pırıl pırıldı. 
Onun idamından sonra açık artırmayla satıldı. Kürt aşiret beyleri 
geldiler. Kalpak o zamanın parasıyla 80 altına satıldı. Şimdi onu kim 
bilir hangi bey saklıyor? Cibranlı Halit Bey, Bitlis çarşısında asıldı. 
Kılıcı da açık artırmayla satıldı. Şimdi kim bilir hangi beydedir? 
Bunları da Muş çarşısında halin yanındaki dükkânın önünde oturmuş bir 
adamdan öğrendim… Halit Bey’in asıldıktan sonra kalpağı açık artırmaya 
çıkarıldı. Şimdi kim bilir hangi Kürt beyinin evindedir? Bu başlarda 
dolaşıp duran kalpak mıdır? Kalpak Halit Bey’in kalpağıdır. Cibranlı 
Halit Bey’in kalpağı, bilinmeyen bir yerde, duvarları iyice kalın bir 
Kürt evinde, bir rafın üstünde, üzerinde nişanları parlar durur.”&lt;br&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/cibranli_halit_bey_in_sir_yolculugu/2012-02-27-85</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/cibranli_halit_bey_in_sir_yolculugu/2012-02-27-85</guid>
			<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 17:59:41 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Irak Kürt hareketinin kısa tarihçesi-2</title>
			<description>&lt;div class=&quot;part_2&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt; &lt;div class=&quot;author_article&quot;&gt;
 &lt;div class=&quot;container&quot;&gt;
 &lt;div class=&quot;image&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.ilkehaber.com/images/author/9_b.jpg&quot; alt=&quot;&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;title&quot;&gt;&lt;h3&gt;Irak Kürt hareketinin kısa tarihçesi-2&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;date&quot;&gt;27 Kasım 2011 Pazar &lt;br&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;email&quot;&gt;isikfehim@gmail.com&lt;/div&gt;&lt;div id=&quot;author_article_content&quot; class=&quot;content content_12&quot;&gt;&lt;p&gt;Mahabad
 Kürt Cumhuriyeti, uzun ömürlü olamadı. Sovyetler’in İran’dan geri 
çekilmesi ve İran hükümeti ile Azeri politikası doğrultusunda anlaşarak 
desteğini İran Kürt hareketinden çekmesiyle birlikte, İran hükümet 
güçleri Kürdistan’ı yeniden işgal etti. Mahabad Kürt Cumhuriyeti, 1946 
yılının sonlarına doğru daha 11 aylık iken yıkıldı. Barzani ile diğer 
ileri gelenlerin tüm ısrarlarına rağmen halkına yönelik bir katliama 
neden olacağı gerekçesiyle Mahabad’ı terk etmeyen Kadı Muhammed, 
yakalandıktan yaklaşık 3 ay sonra, 31 Aralık 1947’de Cumhuriyet’i ilan 
ettiği mey...</description>
			<content:encoded>&lt;div class=&quot;part_2&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt; &lt;div class=&quot;author_article&quot;&gt;
 &lt;div class=&quot;container&quot;&gt;
 &lt;div class=&quot;image&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.ilkehaber.com/images/author/9_b.jpg&quot; alt=&quot;&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;title&quot;&gt;&lt;h3&gt;Irak Kürt hareketinin kısa tarihçesi-2&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;date&quot;&gt;27 Kasım 2011 Pazar &lt;br&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;email&quot;&gt;isikfehim@gmail.com&lt;/div&gt;&lt;div id=&quot;author_article_content&quot; class=&quot;content content_12&quot;&gt;&lt;p&gt;Mahabad
 Kürt Cumhuriyeti, uzun ömürlü olamadı. Sovyetler’in İran’dan geri 
çekilmesi ve İran hükümeti ile Azeri politikası doğrultusunda anlaşarak 
desteğini İran Kürt hareketinden çekmesiyle birlikte, İran hükümet 
güçleri Kürdistan’ı yeniden işgal etti. Mahabad Kürt Cumhuriyeti, 1946 
yılının sonlarına doğru daha 11 aylık iken yıkıldı. Barzani ile diğer 
ileri gelenlerin tüm ısrarlarına rağmen halkına yönelik bir katliama 
neden olacağı gerekçesiyle Mahabad’ı terk etmeyen Kadı Muhammed, 
yakalandıktan yaklaşık 3 ay sonra, 31 Aralık 1947’de Cumhuriyet’i ilan 
ettiği meydanda asılarak idam edildi.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mahabad’ın yıkılışı 
döneminde Mustafa Barzani teslim olmayı reddetti. O, aynı şekilde Kadı 
Muhammed’in de Mahabad’da kalmasını istemiyordu. Sovyetler’in geri 
çekilmesinden sonra onlarla anlaşma yolu kapandığı için, Barzaniler, 
Sovyetler’e sığınabilecek durumda da değildiler. Bu nedenle Barzanilerin
 büyük çoğunluğu İran’da kalmayarak Irak Kürdistanı’na dönme kararı 
aldılar. Kürtlerin önemli bir kısmı, Irak’a geçerek hükümete teslim 
olmayı kabul etmişlerdi. Mustafa Barzani Irak sınırına vardıklarında, 
kardeşi Şeyh Ahmet’e veda etti. Irak Kürdistanı’na geçerek bir kez daha 
hükümete teslim olmayacağını ve Irak zindanlarında ölmektense 
Sovyetler’e geçmeyi ve gerekirse çatışarak ölmeyi deneyeceği kararını 
bildirdi. Mustafa Barzani, bu kararıyla 12 yıl sürecek yeni bir ayrılığa
 doğru ilk adımı atmanın kararını da vermişti.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Sovyetler’e uzun yürüyüş&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mustafa
 Barzani bu kararını duygusal bir konuşmayla peşmergelere de bildirdi. 
560 peşmerge Barzani ile birlikte hareket edeceklerini, Irak’a teslim 
olmayacaklarını belirtti. Barzani’nin coşkulu ve duygusal konuşmasıyla 6
 Mayıs 1947’de Irak Kürdistanı’nın Ergoş köyünden başlayan zorlu ve uzun
 yürüyüş, onlarca çatışma, açlık ve sefaletin ardından 18 Haziran 
1947’de Aras nehrinden Azerbaycan’a girişle son buldu. Bazen Türkiye, 
bazen de İran topraklarında süren bu yürüyüşte, Barzani peşmergeleri hem
 çatışmalardan, hem de açlık, hastalık ve yorgunluktan onlarca şehit 
verdi.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mustafa Barzani’nin uzun yürüyüşü dünya basınında da 
yankısını bulmuştu. İngiliz BBC radyosu, Barzanilerin Sovyetler’e 
varışını bültenlerinde ilk haber olarak duyurdu. Ancak onca zorlu ve o 
kadar riskli bir yolculuktan sonra onlarca şehit bahasına Sovyetler’e 
varan Mustafa Barzani ve peşmergeleri, ilk etapta umduklarını 
bulamamışlardı. Mele Mustafa, daha Azerbaycan’a varır varmaz gruptan 
ayrı tutuldu. Diğer peşmergelerin yaşam şartları ise daha ağırdı. 
Sığınma isteklerine uzun zaman yanıt verilmedi. Barzani’nin Stalin ve 
Bakırov’a yazdığı onlarca mektup ve rapor, yanıtsız kaldı. Barzani, 
Azerbaycan’a vardıktan ancak 6 ay sonra, 1947’nin sonlarına doğru 
Bakırov’la görüşme olanağı yakalayabildi. Bu ilk görüşmeden sonra 
Barzanilerin durumu eskiye nazaran nispeten iyileşti. Kamplarda Kürtçe 
okuma-yazma kursları açıldı. Bazı peşmergeler, Sovyet subaylarının 
denetiminde modern anlamda silahlı gerilla eğitimine tabi tutuldular. 
Ancak bir müddet sonra Bakırov, Stalin üzerindeki nüfuzunu da 
kullanarak, Kürtleri Mustafa Barzani aracılığıyla kendilerine bağlamayı,
 olmazsa Barzani ile peşmergelerini izole etmeyi; deyim yerindeyse 
onları siyaseten öndersiz bırakmayı tasarladı. Mele Mustafa, Bakırov’un 
bu yönlü taleplerini sezmişti ve kendisine yönelik tüm girişimleri 
reddetti. Kürtlerin ayrı bir halk olduğunu ve kendi ülkelerinin 
özgürlüğü için mücadele ettiğini, bu durumun sosyalizmle çelişmediğini, 
Sovyet sosyalistlerinin de bu anlamda kendilerine destek vermeleri 
gerekirken onları siyaseten bitirip yok etmeyi tasarladıklarını rapor 
eden Mele Mustafa, bu nedenle Stalin’le görüşmek istediğini, Bakırov’a 
bildirdi. Barzani, Stalin’le görüştürüleceği yalanına kanarak, 
Kremlin’in de isteği üzerine, peşmergelerinden koparıldı ve Aral gölü 
yakınlarındaki bir yerleşim biriminde birkaç komutanı ile birlikte 
zorunlu ikamete tabi tutuldu. Barzani’nin peşmergelerden hile ile 
koparılmasından sonra sığınmacı Kürtler için yeni ve zorlu bir süreç 
başladı. Birçok peşmerge farklı yerlere sürgün edildi. Gruplar 
dağıtıldı. Aralarındaki iletişim koparıldı, haberleşmeleri engellendi. 
Bazı peşmerge komutanları Barzani ile görüştürülecekleri vaadiyle 
kandırılarak, ta Semerkant’a kadar sürgüne gönderildiler.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kürt 
sığınmacılar tamamen izole ediliyorlardı. Gittikleri yerlerde hem kendi 
aralarında hem de halk ile görüşmeleri engelleniyordu. Kremlin’in 
bilgisi dahilinde ve Bakırov’un tasarrufuyla yaşama geçirilen 
politikalar, Kürtleri tedirgin etmişti. Özellikle Barzani’nin akıbeti 
konusundaki şüpheler, şaibeler, yalanlar, asılsız haberler Barzanileri 
çılgına çeviriyordu.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;İlk açlık grevi ve Sovyetler’deki &quot;altın” yıllar&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Uygulamalara
 tepki gösteren Kürtler, siyasal mücadele tarihlerinin ilk açlık grevini
 o dönem başlattılar. Birçok yere dağıtılan Kürtler, birbirlerinden 
tamamen habersiz açlık grevi ve benzeri protesto eylemleri yaptılar. 
Mustafa Barzani’nin bizzat kendisi de, mevcut durumu kabullenmeyerek 
benzeri protesto eylemlerine yöneldi. Kürtlere yönelik bu izolasyon 1951
 yılına kadar sürdü. Sonraki yıllarda Mustafa Barzani, Kürtlerin bu 
dönemde yaşadığı baskı ve zulmü, İranlıların, Iraklıların, hatta 
İngilizlerin zulmünden bile ağır olduğunu söyleyecekti, çocuklarına.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mustafa
 Barzani, 1951 yılında mektupla da olsa, Moskova’ya, Kremlin’e 
ulaşabilmişti. Barzani’nin mektubu üzerine bir araştırma heyeti 
oluşturularak, sığınmacı Kürtlere yaşatılanlar incelendi. Azeri ve Özbek
 yetkililerin Kürtlere yönelik kötü muamele ve işkenceleri, tespit 
edildi. Araştırma heyetinin raporu sonrasında, Kürt sığınmacılar yeniden
 bir araya toplandı. Kürt sığınmacıların durumu giderek düzeliyordu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Barzani’nin
 Kremlin ile görüşmesi ancak Stalin’in ölümünden sonra gerçekleşti. Bir 
gün herkesten habersiz Moskova’ya giderek Kremlin’in kapısına dayanan 
Mustafa Barzani, &quot;Halkım adına Genel Sekreter’le görüşmek istiyorum,” 
diyerek, özel bürodan randevu talebinde bulunur. Mele Mustafa’yı 
tanımayan özel büro çalışanları, onu geri göndermek isterler. Ancak o, 
görüşme gerçekleşmeden ayrılmamakta direnince, Barzani’yi bir otele 
yerleştirir ve arşivler taranarak gerekli bilgi ve belgeler toplandıktan
 sonra, Kruşçev ile görüşmesi için randevu verirler. Kruşçev, Mele 
Mustafa’ya büyük bir ilgi gösterir. Onu, tam bir devlet başkanı gibi 
karşılar. Bu görüşmede Kruşçev, Kürt sığınmacılara yönelik uygulamaların
 sorumlusunun Stalin dönemi yöneticileri ve özellikle Bakırov olduğunu 
Barzani’ye anlatır. Hatta bununla ilgili bazı belgeleri kendisine 
gösterir.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Barzani’nin Kruşçev ile görüşmesinden sonra 
Sovyetler’deki Barzaniler altın dönemlerini yaşarlar. Siyasi 
sığınmacılıkları tescil edilir. Siyasal hiçbir çalışmalarına engel 
olunmaz. Bazı peşmergeler evlenerek normal yaşama geçerler. Mustafa 
Barzani, birçok konferans ve toplantıya katılır; bazı toplantıların ev 
sahipliğini bizzat kendisi yapar. Barzanilerin bu konumu, 1958 yılında 
yeniden Irak’a geri dönünceye kadar devam eder.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color: #666699;&quot;&gt;(Devam Edecek)&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt; &lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/irak_kurt_hareketinin_kisa_tarihcesi_2/2011-11-29-84</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/irak_kurt_hareketinin_kisa_tarihcesi_2/2011-11-29-84</guid>
			<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 20:25:44 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Irak Kürt hareketinin kısa tarihçesi-1</title>
			<description>&lt;div class=&quot;part_2&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt; 
 
 &lt;div class=&quot;image&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.ilkehaber.com/images/author/9_b.jpg&quot; alt=&quot;&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;title&quot;&gt;&lt;h3&gt;Irak Kürt hareketinin kısa tarihçesi-1&lt;/h3&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;date&quot;&gt;21 Kasım 2011 Pazartesi &lt;br&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;email&quot;&gt;isikfehim@gmail.com&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Kürt
 coğrafyası ilk olarak 1639 Kasr-ı Şirin anlaşması ile ikiye bölündü. 
Osmanlı hanedanlığı ile Perslerin ülkesi arasında paylaşılan coğrafya, 
1. Dünya Savaşı’nın hemen sonrasında ikinci ve önemli bir bölünme daha 
yaşadı. Bu dönemde birçok ulusa uygulanan hukukun dışında tutulan, onca 
mücadele ve kayıplarına rağmen destek görmeyen Kürtler, kendi 
kaderlerini tayin etmede de arzulanan adımları atamadı. 1924’teki Lozan 
anlaşmasının etkisiyle de, Kürt coğrafyası bu kez dört parçalı bir 
coğrafyaya adım attı.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bilindik anlamda Kürdistan sorununun ortaya 
çıkması, bu döneme imzasını vuran 1. Dünya Savaşı’nın ürünüdür. 1. Dünya
 Savaşı sırasında ağırlıkla Fransa...</description>
			<content:encoded>&lt;div class=&quot;part_2&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt; 
 
 &lt;div class=&quot;image&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.ilkehaber.com/images/author/9_b.jpg&quot; alt=&quot;&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;title&quot;&gt;&lt;h3&gt;Irak Kürt hareketinin kısa tarihçesi-1&lt;/h3&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;date&quot;&gt;21 Kasım 2011 Pazartesi &lt;br&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;div class=&quot;email&quot;&gt;isikfehim@gmail.com&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Kürt
 coğrafyası ilk olarak 1639 Kasr-ı Şirin anlaşması ile ikiye bölündü. 
Osmanlı hanedanlığı ile Perslerin ülkesi arasında paylaşılan coğrafya, 
1. Dünya Savaşı’nın hemen sonrasında ikinci ve önemli bir bölünme daha 
yaşadı. Bu dönemde birçok ulusa uygulanan hukukun dışında tutulan, onca 
mücadele ve kayıplarına rağmen destek görmeyen Kürtler, kendi 
kaderlerini tayin etmede de arzulanan adımları atamadı. 1924’teki Lozan 
anlaşmasının etkisiyle de, Kürt coğrafyası bu kez dört parçalı bir 
coğrafyaya adım attı.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bilindik anlamda Kürdistan sorununun ortaya 
çıkması, bu döneme imzasını vuran 1. Dünya Savaşı’nın ürünüdür. 1. Dünya
 Savaşı sırasında ağırlıkla Fransa ve İngiltere’nin yaşama geçirmeye 
çalıştığı siyasi ve iktisadi hakimiyet hesabı sonrasında Türkiye, İran, 
Irak ve Suriye arasında dörde bölünen Kürt coğrafyası, bu duruma tepki 
gösteren Kürtlerin yeni baskı ve dayatmalarla karşılaşmasını beraberinde
 getirdi. Kürtlerin uluslar arası hukukta tanınmayan bir ulus olarak 
Ortadoğu coğrafyasında neredeyse tek halk olarak kalmasının, elbet 
Kürtlerin yürüttüğü politikayla ilgisi vardır. Ancak esas ve ağırlıklı 
nedenin, emperyalist politik hesap ve dayatmalar olduğu ve bunun başını 
da Fransa ve İngiltere’nin, özellikle de İngiltere’nin çektiği açıktır.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kürt
 coğrafyasının dörde bölünmesinden sonra, İngiltere ve Fransa’nın 
Kürtler üzerinden yürüttüğü politika ağırlıklı olarak Irak ve Suriye’de 
yankısını buldu. Fransa, Suriye üzerindeki hakimiyetini uzun yıllar 
sürdürdü. Aynı durum İngiltere egemenliğindeki Irak’ta da yaşandı. 
Osmanlı’nın parçalanmasından sonra bölgedeki yeni monarşi yönetimlerini 
destekleyen emperyalistler, çıkarlarına engel gördükleri Kürtlerin tüm 
çıkışlarını bastırmakla da kendilerini yükümlü gördüler.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Osmanlı’nın
 mirasçısı olarak kendini Kürt coğrafyası üzerinde hak sahibi olarak 
gören yeni Türkiye Cumhuriyeti de, bu dönemde bir yandan kendi 
kuruluşunu gerçekleştirmek ve uluslar arası tanınma sürecine girmenin 
çabalarını sürdürürken, diğer yandan da, özellikle savaş sonrası 
dönemde, &quot;masa üzerinde de olsa ne koparsam kardır,” misali diplomatik 
faaliyetlerini yoğunlaştırdı. Yeni Türk devletinin Kürt coğrafyasının 
1639 sonrası dönemindeki bölümün tümünü olmasa bile Kürt nüfusunun 
önemli bir bölümünü kendi hakimiyeti altına alması ve gelecekte 
Kürtlerin mücadelesini önemli oranda olumsuzlaştıracak coğrafya 
bölünmesini gerçekleştirmesi, göreceli de olsa bir başarıdır. Ancak daha
 sonradan anlaşılıyor ki, hem coğrafyanın önemli bir bölümünün yeni Türk
 devletinin hakimiyetine bırakılması, hem de bu dönemde ortaya çıkan 
Kürt isyanlarının bastırılmasında Türk devletine sunulan desteğin temel 
nedenlerinin başında Musul ve Kerkük, özellikle de Musul meselesi 
gelmektedir.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. Dünya savaşı sonrasında Musul meselesi, Kürt 
çıkarlarının aleyhine ve bu arada Türklerin de arzulamadığı bir biçimde,
 özellikle İngiliz emperyalizminin lehine bir çözüm sürecine girdi. 
Musul başta olmak üzere Irak Kürdistanı’ndaki petrol rezervlerinin 
önemli bir bölümünü kendi denetimine alan ve uzun yıllar bu petrolden 
aldığı payı kendi kasasına aktaran İngiltere, bu hakimiyetini hukuki 
olarak 1958 yılındaki Abdülkerim Kasım darbesine, fiiliyatta ise 
neredeyse günümüze kadar sürdürdü.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;İngiltere’nin bu durumla 
bağlantılı geliştirdiği politikaların ekseninde, Kürtlerin zapt-u raptı 
yatıyordu. Kürtlerin özellikle Irak Kürdistanı’nda geliştirdiği tüm 
ayaklanmaların İngiltere tarafından bastırılması, hatta bu coğrafyadaki 
Kürtlere İngiltere kaynaklı katliam boyutunda saldırıların yaşatılması; 
daha da ileri giderek yeni Türk devletindeki ve Suriye’deki Kürt 
hareketlerinin başarılı olmaması için özel bir çaba geliştirilmesi, 
Kürtlerin tüm diplomatik girişimlerinin önünün kesilmesi, tamamen 
bölgede yaşama geçirilmeye çalışılan İngiltere ve Fransa kökenli 
emperyalist hakimiyet politikalarının bir sonucudur.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Kürt tarihi: Ayaklanma, baskı ve zulümle kardeşlik&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kürtlere
 yönelik geliştirilen bu politikalara karşı Kürtler elbet sessiz 
kalmadı; kalamazdılar da... Daha 1. Dünya Savaşı’nın resmi olarak 
bitirildiği ilk yıllarda, Kürtler kendi kaderlerini tayin için bölgedeki
 hakim güçlere karşı ayaklanmaya başladılar. 1919 yılında Irak 
Kürdistanı’nda ayaklanan Şeyh Mahmut Berzenci’nin direnişi, kesintisiz 
1931 yılına kadar sürdü. İngiltere hükümetine karşı ayaklanan Berzenci, 
Kürtlerin kendi coğrafyalarında kendi egemenliklerini kurmalarını 
istiyordu. İngiltere ise bazen anlaşır gibi görünse de, temelde Berzenci
 hareketini ve giderek Kürt taleplerinin dillendirmesini yok etmeyi 
amaçlıyordu. Bunda başarılı da oldu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Artan İngiliz baskısı, 
Berzenci hareketinin alanını daralttı. Yoğun baskı ve tutuklamalar 
sonrasında ise Şeyh Mahmut Berzenci 1931 yılında tutuklandı. Berzenci 
sorununu çözdüğünü varsayan İngiltere, bu kez Berzenci’ye önemli bir 
destek veren Şeyh Ahmet Barzani’ye yöneldi. 1931’in son aylarında Barzan
 bölgesine yönelik saldırılarını başlatan İngiltere, Kürt kalkışmasının 
önünü kesmeyi, Kürt ulusal hareketinin köklerini kurutmayı amaçlıyordu. 
İngiltere’nin bu girişimi, etkisi neredeyse günümüze kadar süren Barzan 
Ayaklanması’na neden oldu. Şeyh Ahmet Barzani önderliğindeki ayaklanma, 
1932 yılının ilk aylarında başladı. Şeyh Ahmet Barzani, ayaklanmanın en 
önemli kurumlarından birinin komutanlığına, ana karargah komutanlığına 
genç kardeşi Mele Mustafa Barzani’yi getirdi.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Barzan Ayaklanması, 
İngiliz emperyalizminin Kürtlere yönelik en büyük saldırısının 
başlamasını beraberinde getirdi. Irak Kürdistanı’na yönelik büyük bir 
hava saldırısına yönelen İngiltere, birçok Kürdün yaşamını yitirmesine, 
yerinden yurdundan olmasına neden oldu. Berzenci hareketinin 
bastırılmasından sonra lokal kalan Barzan Ayaklanması, yoğun hava 
saldırıları karşısında direnemedi. Şeyh Ahmet Barzani, 1932 yılının 
ortalarında Türkiye’ye sığınmak zorunda kaldı. Ailesi ile birlikte 
Türkiye’ye sığınan Şeyh Ahmet Barzani, İngiltere hükümetinin isteği 
üzerine 1933 yılında Türk hükümeti tarafından yakalanarak Irak’a teslim 
edildi ve İngiltere tarafından Musul’da mecburi ikamete tabi tutuldu. 
Ağabeyinin teslim edilmesi üzerine Kuzey’deki aşiretlerin yanına geçerek
 Irak’a teslim edilme riskinden kurtulmak isteyen Mele Mustafa Barzani, 
bir müddet sonra ağabeyi Şeyh Ahmet’in talebi üzerine kendiliğinden 
Musul’a gelerek teslim oldu. Şeyh Ahmet ve Mele Mustafa başta olmak 
üzere Barzani ailesinin tümünü kontrol altına alan ve zorunlu ikamete 
tabi tutan İngiltere, Kürtleri bastırdığı konusunda emin olunca 
Barzanilere yönelik baskılarını da artırdı; zorunlu ikametin şartlarını 
ağırlaştırdı. Onları önce Bağdat’a, oradan da Nasıriye’ye sürgün etti. 
Barzani’lerin sürgün yaşamı Altınköprü, Kıfri ve Süleymaniye’de devam 
etti.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Barzani’nin İran yılları&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;10 yılı aşan
 bir süre sürgünde kalmak ve ağır şartlar altında yaşamak zorunda kalan 
Barzanilerin bu durumunu, Mele Mustafa Barzani daha fazla kaldıramadı. 
Süleymaniye’de Hêvi örgütü ile ilişki kuran Mele Mustafa, 1943 yılında 
sürgünde bulunduğu Süleymaniye’den firar ederek İran Kürdistanı’na 
geçer. Bu geçişin temelinde, tüm Kürdistan’ı kapsayan büyük bir 
ayaklanma vardı. 2. Dünya Savaşı’nın yarattığı koşulları kendi lehlerine
 çevirmek isteyen Kürtlerin savaş batağına yeniden gömülen İngilizlerin 
Irak’ta artık eski konumlarında olmamalarının da yarattığı etkiyle tüm 
Kürdistan’da ayaklanmayı örgütlemek istemeleri, ağırlıklı olarak 
Hêvi’nin planı olsa da, bunu yaşama geçirmede Mustafa Barzani’ye önemli 
bir paye veriliyordu. Ayrıca bu ayaklanmanın planlanması döneminde 
Mustafa Barzani’nin daha Süleymaniye’de iken bazı Sovyet yetkilileri ile
 görüştüğü ve İran’a geçtikten sonra da bazı Sovyet subaylarının İran’da
 onu ziyaret ettiği biliniyor.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Barzani’nin İran’a geçtiği dönemin 
bir diğer özelliği de, Kadı Muhammed önderliğindeki İran Kürt 
hareketinin yakaladığı gelişmedir. İran Kürt hareketi bu dönemde 
Kürdistan’ın önemli bir bölümünü kendi hakimiyetinde tutuyor; Kadı 
Muhammed’in her sözü tüm İran Kürdistanı’nda genel kabul görmektedir. 
Bunu bilen Mustafa Barzani, Kadı Muhammed’in kendisini koruyacağından 
emindir. Zaten Mustafa Barzani’nin İran’a geçeceğini duyan Kadı Muhammed
 de, birçok yere haber bırakarak, Mustafa Barzani’nin korunması ve rahat
 etmesi için yardım edilmesini emrediyor. Bu arada bölgede bulunan 
Sovyet subayları ile ilişkiye giren Mustafa Barzani’nin, Sovyetler’in 
isteği üzerine 1945 yılına kadar yaklaşık 2 yıl boyunca, İngiliz 
güçlerinin eline geçmemek için İran Kürdistanı’nın Mirava köyünde 
saklandığı da, bilinen diğer bir bilgidir.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sovyet desteğini alan 
İran Kürtleri, 22 Ocak 1946’da, Mahabad kentinin Çarçıra Meydanı’nda 
Mahabad Kürt Cumhuriyeti’nin kuruluşunu ilan ettiler. Cumhuriyet’in 
ilanına Mustafa Barzani’de davet edilmişti. Ancak henüz kendisinin bir 
görev veya sorumluluğu yoktu. 1946 yılının Mart ayına kadar bekleyen 
Mustafa Barzani, Cumhuriyet yöneticilerinin talebi üzerine, 1946 yılının
 Mart ayında Mahabad’a geri döndü. Bu dönemde Irak Kürdistanı’nda 1943 
ile 1945 arasında küçük çaplı bazı lokal ayaklanmaları yürüten çok 
sayıda Barzani aşireti mensubu ile diğer Kürtler de, İran Kürdistanı’na 
kaçarak Mahabad bölgesine yerleşmişlerdi. Bunların önemli bir kısmı yeni
 Kürt Cumhuriyeti’nin ordu güçlerine katılmıştı. Mahabad Kürt 
Cumhuriyeti’nin başına geçen Kadı Muhammed, önemli bir kısmı 
Barzanilerden oluşan ordunun başına general rütbesiyle taltif ettiği 
Mustafa Barzani’yi getirdi. Mele Mustafa aynı zamanda, birçok aşiretin 
yeni Cumhuriyet’e desteğini sağlamada da önemli bir başarı elde etti.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mustafa
 Barzani’nin bu dönemden çıkardığı en önemli dersin, Kürt hareketinin 
başarıya ulaşmasının yolunun partileşmeden geçtiğini görmesidir. 1945 
yılında kurulan İran Kürdistan Demokrat Partisi’nin (İ-KDP) 
yapılanmasını örnek alan Mele Mustafa, 16 Ağustos 1946’da, tüzükteki ilk
 adı kuruluştan sonraki ilk kongreye kadar Irak Kürt Demokrat Partisi 
olan, I-KDP’yi kurdu. Bu partinin adı daha sonra yapılan tüzük 
değişikliği ile Irak Kürdistan Demokrat Partisi olarak kabul edildi.&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/irak_kurt_hareketinin_kisa_tarihcesi_1/2011-11-21-83</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/irak_kurt_hareketinin_kisa_tarihcesi_1/2011-11-21-83</guid>
			<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 18:37:16 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>MUZÎKZANA KÛRD – Dr. NÛRA CEWARÎ</title>
			<description>&lt;br&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;MUZÎKZANA KÛRD – Dr. NÛRA CEWARÎ&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.rizgari.com/images/nura-cewari-2.jpg&quot; height=&quot;255&quot; hspace=&quot;5&quot; align=&quot;left&quot; vspace=&quot;5&quot; width=&quot;328&quot;&gt;Her
 netewe merîfeta xwe ya hunermendyê di nava hine teherên çandeîda dîhar 
kirîye û dîhar dike kîjan wanara bûne nasneme û îro dîrok û heyîtya wan 
dixemlînin. Nasnameya çanda kurdî Folkilore. &amp;nbsp;Tevî karên bi desta çêkirî
 yên ne mezin, Folkilora kurdî çawa neynîka emrê buhurî – dîrok, xeyset û
 felsefeya gel bi dewlemendbûna xweva di çanda gelên Rojhilata Navînda 
cîkî mezin û hêja digre. &amp;nbsp;Û pareke folkilorê jî – Mûzîka gelerî ku heval
 û hêvîye ji bo her kurdekî bi nexş, nîgarên rengînva mêjva bala 
pêşekzanên gelên dorber kişandîye, hatîye qîmetkirinê, naskirinê. &lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Ji
 salên 1958-a heta niha berevkirin, notenivîsar û lêkolînên nimûnên 
mûzîka kurdîva usa jî ­dayka min, Nûra Cewarî, mijûl dive û karên...</description>
			<content:encoded>&lt;br&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;MUZÎKZANA KÛRD – Dr. NÛRA CEWARÎ&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.rizgari.com/images/nura-cewari-2.jpg&quot; height=&quot;255&quot; hspace=&quot;5&quot; align=&quot;left&quot; vspace=&quot;5&quot; width=&quot;328&quot;&gt;Her
 netewe merîfeta xwe ya hunermendyê di nava hine teherên çandeîda dîhar 
kirîye û dîhar dike kîjan wanara bûne nasneme û îro dîrok û heyîtya wan 
dixemlînin. Nasnameya çanda kurdî Folkilore. &amp;nbsp;Tevî karên bi desta çêkirî
 yên ne mezin, Folkilora kurdî çawa neynîka emrê buhurî – dîrok, xeyset û
 felsefeya gel bi dewlemendbûna xweva di çanda gelên Rojhilata Navînda 
cîkî mezin û hêja digre. &amp;nbsp;Û pareke folkilorê jî – Mûzîka gelerî ku heval
 û hêvîye ji bo her kurdekî bi nexş, nîgarên rengînva mêjva bala 
pêşekzanên gelên dorber kişandîye, hatîye qîmetkirinê, naskirinê. &lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Ji
 salên 1958-a heta niha berevkirin, notenivîsar û lêkolînên nimûnên 
mûzîka kurdîva usa jî ­dayka min, Nûra Cewarî, mijûl dive û karên balkêş
 di meydana kurdzanîêda hiştine.&amp;nbsp; Li ser daxaza min Nûra Cewarî, ku 10-ê
 çiriya paşin dive 70 salî, li ser jîan û karên xwe nivîsîn û ew nivîsar
 tevî hine wêne em pêşkeşî xwendevanan dikim.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt;&lt;strong&gt;Aza Ozmanîan&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Malbeta me li ku ez mezin bûme&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ez
 li paytexta Ermenistane,Yêrêvanê, li malbeta emekdarên çanda kurdî 
&amp;nbsp;prof. Hecîyê Cindî û &amp;nbsp;Zeyneva&amp;nbsp; Îvoda&amp;nbsp; hatime dine û mezin bûme.&amp;nbsp; 
Malbeta me yek ji malbetên kurdên Ermenistanê bû li ku mêvanhizî, 
xwendin edetîbûn. &amp;nbsp;Li gel me usa ji qedrê hev girtin, ali hev kirin, 
folkilor bi pirteherên xweva û radîo yên kurdî ku emre me dixemilandin 
zêdetir edetîbûn. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Dê û bavê min gele zelûlî, rev,
 koçberî, xelayê, êtîmbûn, sextbûna dewrana Stalîn, girtin, bêkarî 
dîtibûn û her mecal bi kar danîn ku em - her pênc xûşk bêxem, normal 
mezinbin. &amp;nbsp;Gelekî guh didan xandina me, em davîtine xîretê –xîreta 
netewyê. &amp;nbsp;Her problêmên me yên dibistanan zanibûn, her hevalên me, 
mamostên me nas dikirin. &amp;nbsp;Xên ji xandina sere yên dibistana em usa ji 
peşekên mayîn hîndibûn. Halên aborîye dijwarda &amp;nbsp;dayka min terzîtî hîn 
dibû, xûşka mine mezîn Frice, ku delalya malebû, resmkêşi hîndibû, 
Frîdêra violin, akardêon û peyra fotokamêra kirîn, mêla Zînê li ser 
edebyetê hebû, çîrokên biçûk, şyêr dinvîsîn û bavê min jêra gele 
pirtûkên edebyetê distendin, mira piano kirîn û ez sala 1949-a dibistana
 mûzîkayê &amp;nbsp;para pîanoyêda hatime qebûlkirinê, Nazê hînî tewnçêkirinê 
dibû. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;img style=&quot;width: 450px; height: 377px;&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.rizgari.com/images/nura-cewari-4.jpg&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;Ermenistan, gûnde Emo, sala 1971.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ûsa
 jî her havîn navbirya xandinêda bavê min em dişandin gundên mirovên xwe
 yên berpala çyayê Elegezê ku em ji jîan û çanda kurdî neyêne birînê. 
&amp;nbsp;Hingê min cara yekemîn nêzîkva dengê zurnê û dengbêjên baş bihîstin, 
govenda esilkî dît û hêdî-hêdî dest bi notenivîsarên stranên govendê kir
 ku salara zêdebûn û paşwextyê bûne pirtûk – berevokên stranên govendê.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Mêvanên
 mala me herdem hebûn, kurd, ermenî bi pirs û problêmên xweye çûk û 
mezinva.&amp;nbsp; Bave min weke qewata xwe alî wan dikir. &amp;nbsp;Hebûn ku dixastin 
Zanîngeh û Înstîtûtada bixandana û hinek ji wana paşwextyê bûne 
pêşekzanên eyan. &amp;nbsp;Ûsa jî yên hewcê doxtiryê, yên ketibûne di nava qezya 
dihatin. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Pêra jî mêvanên me yên navdar hebûn ku
 hewcê sohbet û fikrên qenc bûn, weke hevalên bavê min yên kurd u ermenî
 Emînê Evdal, Cerdoyê Genco, Nado Maxmûdov, Aram Xanalanyan. &amp;nbsp;Ûsa jî 
cînar, xwendewanên kurd ji mala me kem nedibûn. &amp;nbsp;Dê û bavê min ku herdem
 karên xweda mijûl û carna westîayî dibûn, me didît çawa tevî mêvana 
beşerxwêş dibûn, şadibûn. &amp;nbsp;Tevî aqa hatin – çûînêra mala meda dengê 
bilind nedihat bihîstinê, dihate zanînê ku hinek ji me xûşka xandina 
xweva mijûlin.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Salên xwendinê, rojên navnîşan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Xwendin
 û nivîsar, dinênaskirin min li dibistana ser nave Hakob Hakobyane 
ermenîda despê kirîye. &amp;nbsp;Sala 1956-a, pey temamkirina sala dibistanêye 
heyşta û dibistana mûzîka yê heftsalyê, ez li Koleca ser navê Romanos 
Mêlîkyane mûzîkayê dîsa para pîanoyêda, dersxana mamosta emekdar 
Margarît Çaxmaxsazyanda hetime qebûlkirinê.&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sala
 1960-î pirtûka mine pêşin &quot;Kilamê cimeta kurdaye govendê” çap bû ji 
alyê neşîreta dewletê &quot;Haypêthrat”, kîjan şabûneke pir mezinbû ji bo 
malbeta me. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;Kutasya her salên xwendkaryê Koleca sazbendyê 
konsêrta nîşandayîna qewatên xwendkarên baş hazir dikir. &amp;nbsp;Sala xwendina 
xweye dawyêda ez jî tevî konsêrtê bûm li sera Fîlharmonya Yêrêvanê bi 
qedandina 2 berhemên kompozîtorê ermenya Êdvard Bagdasaryan ji bo 
pîanoyê. &amp;nbsp;Ew bûyar ji bo min kubarî û navnîşan bû bi kîjanê min hunera 
xwe yê pîanîstî bi rûspîtî nîşanda.&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Bihara 
1960-ê salê kompozîtorê ermenya yê dinêeyan Aram Xaçatiryan li Yêrevanê 
bu ji bo premyêra (qedandina yekemîn) balêta xweye &quot;Spartak” û konserta 
berhemen xwe yên simfonîk li ku ewî gere dîrîjorî bikira.&amp;nbsp; Min îdî 
&quot;Spartak” bihîstibû û zendegirtî mabûm bi mûzîka wî û di roja cerbandina
 konsertê min pirtûka xweye nû çapbûyî cawa dîarî hazirkir û navbirya 
cêrbandinêda bir da wî. &amp;nbsp;Ewî sazbendya kurdî nas dikir u di baleta xweye
 &quot;Gayanê”-da bi kar anîbû. &amp;nbsp;Xaçatiryan bi pirtûka miva gelekî kefxweşbû û
 rojtira dine, hema pey konsêrta sîmfonîkra, gava heval û hogirên wî û 
xwendkar nêzîkî wî dibûn konsert û rojbûîna wî pîrozkin ewî wêneyekî xwe
 bi destnivîsara xweva dîarî da min. &amp;nbsp;Ji bo xandkara Kolêcêra ji wê 
bûyarê mezintir çi dikaribû bibya? &amp;nbsp;Xaçatiryan qedrê mûzîka kurdî û 
qedrê min girt.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Pey Kolêcêra, sala 1960-î 
ez li Konsêrvatorîa Yêrêvanê ya li ser navê Komîtas para pîanoyêda 
hatime qebûlkirinê. &amp;nbsp;Piştî sê salên xwendinêra min fakûltêta xwe guhast,
 derbazî para têorîya mûzîkayê bûm, kîjan ji bo xwendinê hê çetinbû, lê 
pêra jî &amp;nbsp;hewaskarbû. &amp;nbsp;Li wê fakûltêtê mira mecalên baş çêbûn ji bo 
zanîna pirsên têorî û bi teybetî têorîa folkilora muzîkayê. &amp;nbsp;Mamostên 
mine têorîa yên qedirbilind prof. Robert Atayan ku usa jî bû mamostê 
mine pêşekzanyê, prof. &amp;nbsp;Gayanê Çêbotaryan û Georgî Bûdagyan bi xêrxazî 
guh didane xandina min.&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Li Konservatorîayê sala 
1964-a ez tevî konfêransa cvaka xandkara ya zanyaryê bûm bi gotara xweye
 &quot;Komîtas û mûzîka kurdî”. &amp;nbsp;Pey konfêransêra edebyetzana eyan Mayîs 
Avdalbêkyan û mamostê min Atayan hatibûne li ser fikrekî ku ez dikarim 
pirsên zanîaryêva mijûlbim. &amp;nbsp;Hizkirina mine ber bi folkilorê û ew gilyên
 wane xêrê mira bûne bawarî û min îdî rya xwe zanibû, rya pêşdaçûînê nas
 dikir. &amp;nbsp;Hema wê sale pirtuka mine berevoka stranên govendê ya duda çap 
bû u sala 1966-a min Konsêrvatorîa bi têzên li ser mûzîka kurdî &quot;Stranên
 kurdî yên gelerî” bi qîmetê bilindva temamkir.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;img style=&quot;width: 450px; height: 350px;&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.rizgari.com/images/nura-cewari-3.jpg&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;Xwenkarên Konsêrvatorîayê tevî mamosta pîanoyê Merî Magakyan, sala 1963-a. Ji çepê ya pêşin Nûra Cewarî.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Di
 salên xwendkaryê li Konsêrvatorîaêda ez du cara (1964 û 1965), yek ji 
bo xwendina gotara zanîaryê li konfêransa xwendkarada û yê din ji bo 2 
berevokên &quot;Klamê Cimeta Kurdaye Govendê” yên çapkirî ku li pêşengeha 
berhemên xwendkarên Ermenistanê hatibûne nîşandaînê, bi Hurmetneme û 
Diploma dereca pêşin ya Komîtêya xwendina bilinde Ermenistanê hatime 
rewakirinê.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sala 1967-a ez li Înstîtûta 
Hunermendyê ya Akadêmîa Ermenistanê ya Zanîaryêda çawa aspirant 
(xwendkara PhD) hatime qebûlkirinê. &amp;nbsp;Li wê Înstîtûtê sala 1971-ê, 30 
salya xweda, min têzê xwe ya &quot;Hunera Stranên Kurdî Yên Gelerî” xwey kir u
 dereca Kandîdata Hunermendyê – bi pîvana nûjenva dereca Doktoryê stend.
 &amp;nbsp;Hingê salên mine xandkaryê temambûn.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Karên mine professional, yên rojnemevanyê, mamostatyê û cvakyê&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ji
 sala 1971-ê hetanî 1993-a min li Înstîtûta Hunermendyê ya Akadêmîa 
Ermenistanê ya Zanîaryêda çawa lêkolînêr kar kirîye. &amp;nbsp;Karkirina min li 
wir tevî pêşekzanên baş, di nav heval û hogirên qenc mira tiştekî 
zîaretî bû. &amp;nbsp;Xêrxazya hevalê min alî kar û pêşdaçûîna min dikirin.&amp;nbsp; Min 
karên folklorîstî yên pirteherî dikir:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Êkspêdîsya&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;img style=&quot;width: 448px; height: 383px;&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.rizgari.com/images/nura-cewari-1.jpg&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Bi
 rya êkspêdîsya – çûina gunda û bajara û li malda – ji stranbêjên mêvan û
 radio yên kurdî gele nimûnên mûzîka kurdî berev kirine. &amp;nbsp;Goveka 
êkspêdîsya yên min navçên komerên Ermenistanê, Qazaxistanê û paytexta 
Gurcistanê bajarê Tbîlîsî bû. &amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Salên ku min karê 
xwe ya berevkirinê despê kir (1965-1966) kasêt û qeytanên têypê dest ne 
diketin. &amp;nbsp;Têypa min bi kasêtên glovere mezinbûn. &amp;nbsp;Min hingê biryar danî 
ji bo lêkolîna hê zef guh bidim awazan – awazên stranan û yên sazbendyê û
 ji bo qeytan tere bikin min nimûnên folkilorî pey 3-4 weklandinên 
xanyên pêşinra, gele cara, nîvîda dibirî - têyp dida seknandinê. &amp;nbsp;Ha, 
awaz bi 3-4 weklandinên xweva têra lêkolînên mûzîkayê dikirin û mixabin 
têkstên stranan carna nîvîda diman. &amp;nbsp;Û eger nimûn bi temamî dihatine 
nivîsarê, lezketina min ji bo zêdekirina jmarên nimûna gele cara têkstên
 strana ji guhdarya min dûr dixistin û min têkst ji stranbêjan kêm 
dinvîsî bi gumanekî ku paşwextyê ji qeytana têypê têkst wê bene 
nivîsarê. &amp;nbsp;Herwiha, kembûna kasêtên têypê û bi lezketina minra min hine 
cara têkst bera berdidan.&amp;nbsp; Paşwextyê ji bo berevkirina nimûnên nû û 
nivîsarên têksta Tosinê Reşît gele arîkarî dida min. Ew dengnivîsarên 
min li Înstîtûta Hunermendyêda û kopî li arşîva mala meda têne 
xweykirinê.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Dengnivîsarên nimûnên folkilorî bi nota&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Dengnivîsarên
 nimûnên folkilorî bi nota – anîna wan li ser kaxaz – ew jî karekî 
mayînbû. &amp;nbsp;Nimûnên berevkirî dihatine jbartin bi hostatya înformatorava, 
bi janra, teherên mûzîka kurdî yên başqe-başqeva – bi stîla, dengrêza, 
bi lado – întonasya û peyra dihatine notenivîsarê. &amp;nbsp;Ewana paşwextyê 
dibûne hîm ji bo lêkolîna, dibûne pirtûk - berevokên mûzîka kurdî. 
&amp;nbsp;Serda usa jî carna aparatên zanîaryê- pêşgotin, nivîsarnasî, têkstên 
tercmekirî zêdedibûn. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Gele pêşekzan sîstêma xwe 
yên notenivîsarê çêdikirin – nîşanên dengaye zêde bi kar danîn.&amp;nbsp; Min 
sîstêma notenivîsara ewropî bi kar anîye, kîjan ji bo nîşandayîna mûzîka
 kurdî têrê dikir û qebûlkirîbû.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ji pirtûk - 
berevokên mine mûzîka kurdî bes berevokek ku tevî berhemên nivîskarên 
kurdên Ermenistanê bû u di almanaxa &quot;Bihara Teze” ya 2-da sala 1983-a li
 Yêrêvanê çap bû. &amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Di notenivîsarên minda gele 
nimûnên bihagiran henin weke destanên kurdî, stranên dirokî, stranên 
erf-edetara gitêdayî – stranên dewata, şînê.&amp;nbsp; Notenivîsarada, herwiha, 
nimûnên herî balkêş stranên tirêqên Êzdyanin ku koka xweva dighîjine 
sedsalyên kevnar u yên navîn û melûmetyên baş li ser pirsên dîrok û 
têorîa mûzîka kevnar, mûzîka ola êzdya û stranên şayîrên kurd yên 
sedsalyên navîn didin. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Karên lêkolînê&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Karên
 lêkolînê mira gele hewaskarin. &amp;nbsp;Berevkirin û sîstêmkirina melûmetyên 
hêja li ser mûzîka kurdî, sîstêmkirina nimûnên mûzîka kurdî bi janra, bi
 stîlên awaza û di wan parên cudada himberîhevkirina nimûnan bi teherên 
têorya mûzîkayê usa jî himberîhevkirina wan tevî nimûnên anegor yên 
çanda gelên dorberra, dîtina teybetî û reîşkên mûzîka kurdî bi rya 
lêkolînên tîpolojî – evan ew kar bûn ku bûne hîm ji bo têz û gotarên 
mine zanîaryê. &amp;nbsp;Di dawya karên mine lêkolînada ez bi sirê gihîştime 
eyankirina cavên hine pirsên zanîaryê yên sere, weke:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Hatîye şirovekirinê deba mûzîka kurdî, bi giranî mûzîka kurdên Ermenistanê&lt;/div&gt;&lt;div&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Hatine şirovekirinê pêwendyên mûzîka kurda û ermenya &lt;/div&gt;&lt;div&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Hatine eyankirinê sîstêmên janrên stran û awazên kurdên Ermenistanê bi serecem û &amp;nbsp;stîlên xweva &lt;/div&gt;&lt;div&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
 Hatine şirovekirinê û îzbatkirinê bingeha têorîya mûzîka kurdî yê 
gelerîyê: sîstêma lado-întonasya, ya rîtma, sîstêma çapamanya têkstan 
tevî &amp;nbsp;strûktûra awazan&lt;/div&gt;&lt;div&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Hatine dîtinê û bi têorî 
şirovekirinê nimûnên mûzîka kevnar di stranên gundîtyêda – stranên 
karkirinê, stranên zaroka û yên daîkada&lt;/div&gt;&lt;div&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bi rya naskirina &amp;nbsp;mûzîka trêqên êzdya yên sedsalyên navîn hatine dîtinê despêka stranên destanan û stranên bajaryê &amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
 Bi rya naskirina stranên trêqên ezdya usa jî hatine eyankirinê taqên 
dîroka mûzîka kurdî yên herî balkêşe kevnar – stranên kurdî yên 
mîtolojî, stranên êzdya yên olyê, stranên şaîrên kurdaye sedsalyên navîn
 ku nimûnên giranbihane li dîroka çanda kurdîda. &amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Di
 wan salên karkirinêda çend pirtûkên min (lêkolînên zanîaryê, berevokên 
nimûnên mûzîka kurdî) û gotarên mine zanîaryê bi zmanê ermenî, russî, 
kurdî li Yêrêvanê, Lênîngradê (niha Sankt Pêtêrbûrg), Stokholmê çap bûn.
 &amp;nbsp;Usa jî tevî konfêrans û sêmînarên zanîaryê li bajarên Ermenistanê, 
Russîayê dibûm.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Karên min yên zanîaryê di meydana 
mûzîka kurdên Ermenistanêda gavên êtnomûzîkolojîa kûrdî yên pêşinin, 
weke karên bingehînin. &amp;nbsp;Ew pirsên lêkolînan bê guman tevî dengnivîsarên 
nimûnên nû û bi karanîna têxnolojîya nûjen hê wê bêne firekirinê, û 
kûrkirinê.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Karên rojnemevanyê &lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Karên
 mine rojnemevanyê ji 1958-ê salê despê bûye gava gotara mine pêşine 
biçûk li ser kompozîtorê dinêeyan Cûzêpê Verdîda li rojnema Rya Teze-da 
çap bû. &amp;nbsp;Peyra, hetani derketina me ji Ermenistanê gotarên min li ser 
pirsên çanda kurdî û ermenya hey li Rya Teze û rojnemên ermenyada, hey 
bi radîo ya kurdîva dihatine belavkirinê.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Min hê xandina xwe 
temam nekiribû gava ji sala 1965-a hetanî 1967-a li Radîo ya Yêrêvanê 
para kurdîda çawa berpirsyara para mûzîkayê kar despêkir.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ez
 usa jî veçêkirinên mûzîka kurdîva mijûlbime. &amp;nbsp;Çend berhemên min ku min 
ji bo pîanoyê li Konsêrvatorîayê nivîsîbûn, ketine di fonda Radîoyê û 
carna dihatine belavkirinê.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Karên mamostatyê&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Salên
 başqe - başqeda min usa jî karên mamostatyê kirîye. &amp;nbsp;Tevî karê Radîoyê 
ez usa ji mamosta têorîa mûzîkayê bûme li dibistana ser nave Tîgran 
Çûxacyane mûzîkaêda. Peyra, sala 1990-î hetanî 92-a min usa ji ceriband 
bivime dersbêja Mûzîka kurdî li Zanîngeha şexsî ya li ser navê Davît 
Anhaxtda û ji sala 1996-a hetanî 1998-a bûme mamosta zmanê kurdî li 
dibistana Vîktorya ya zmananda li Melbûrnê, Australîa.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Karên cvaki&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Tevî van kara min usa ji karên cvaki&lt;b&gt;&lt;/b&gt;dikir.
 &amp;nbsp;Ji sala 1964-a hetanî 1968-a rêdaksîona rojnema &quot;Rya Teze”-da bûme 
endem-karkera beşa jina. &amp;nbsp;Ez û Sêva (Svêta) Bayloz diçûne gunda rastî dê
 û bava dihatin ku guh nedidan xwendina zarokên xwe, mijûlî bi wanara 
derbazdikirin, û carna gotaran ji bo rojnemê dinvisin.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;img style=&quot;width: 451px; height: 352px;&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.rizgari.com/images/nura-cewari-5.jpg&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;Endem-karkerên beşa jina li rex rêdaksîona rojnema Rya Teze. Ji çepê ber bi rastê: Porsora Sebrî, Nûra Cewarî, &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;Sêva Bayloz, Cemîla Celîl, Aslîka Qadir. Sala 1964.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ji sala 1984 –a hetanî 1991-ê bûme endema şêwra Radîoya Yêrêvanê ya kûrdî ya hunermendyê.&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ji
 sala 1987-a hetanî 1990-î bi hevkarya Tosinê Reşîd me koma xandkarên 
kurda ya Stran û Reqasê li rex Înstîtûta Perwerdeyî ya dewletê saz kir. 
Koma me çend xelat girtin. &amp;nbsp;Em li Yêrêvanê, paytexta Gurcistanê 
Tbîlîsîyê çend cara bi şaynetî konsêrtava &amp;nbsp;pêşda hatine.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ez usa jî bûme endema hine rêxistinên çandeyî yên Ermrnistanê û Sovêta berê.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ji
 karên başqe-başqe min karê xweye professîonale mûzîkzanyê – teorîya 
mûzîka kurdî hizkirîye û heta niha jî li ser huner û hostatya gelê me 
ecêv dimînim. &amp;nbsp;Bêguman femdarya min ku em bi mûzîka xweva tu gelî kemtir
 nînin û gotî em bikaribin milkê gelê xwe bipatêzin, xwedî derên gele 
alî min kirîye, mira bûye armanc.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;Derketina me ji Ermenistanê&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ji
 despeka salên 1990-î, pey konflîkta orta Ermenistanê û Azirbêcanê ji bo
 erdê Qerebaxê û hilweşandina dewleta Sovêtyêra, rewşa Ermenistanê ya 
sîasî û êkonomî pir xiravbû. &amp;nbsp;Hinge her kes dixast ji Ermenistanê 
derkeve û gele malbet xwe dane li ser rya xerîbyê.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Wexta
 ez bi malbeta xweva nû hatibûm Aûstralîayê (s.1993) me xwe li 
Kurdistanê texmîn dikir, em di nava cvaka kurdên hemû perçên 
Kurdistanêbûn. &amp;nbsp;Hinekî firqya dîalêkta hebû, carna me hevdu fem nedikir 
lê kurdbûna me em nezîkî hev dikirin.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Û weke her kurdekî 
peneber, em jî ketine di nava cvak û çandekî nû – piştî kurdî, ermenî û 
rûsî, em ketine di nava çanda Aûstralî. &amp;nbsp;Hevguhastina zmana û çanda hêsa
 nine, başqe jî ji bo mervên pirsên çandeîva mijûl, lê pêra jî mira 
dewlemendbûna dinênaskirinê, zanebûna edet û çande, mûzîka yên gelên 
mayîn çebûn.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Li Aûstralîayê keça min Aza kasetên 
dengnivîsarên folkilorî yên kompakt bi piranî li ser CD-ya kopîkirn. 
&amp;nbsp;Kopîkirina kasêtên kevne gilover hê jî mane. &amp;nbsp;Aza xandina xwe li 
Aûstralîaye temamkir, tezên Masterî li ser sîaseta kurdaye îroyîn nivisî
 u niha çawa lekolînêr wezîretekî Aûstralîaêda kar dike.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Keça
 mine mezin Zozan mûzîkzane, xandina xwe li Yêrêvanê temam kirîye.&amp;nbsp; 
Pirtûkên Mehmet Bayrak yên &quot;Mûzîk, Dans û Şarqîyên Kurdî” (2002, Ankara)
 bi hevkarya min û Zozanê çap bûn. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Niha bi 
zanebûna zmanê înglîsîva emir mera hêsatir bûye, salên derbazbûyî yên 
dijwar têne bîrkirinê û anegor mecala ez karê xwe berdewan dikim. &amp;nbsp;Li 
Aûstralîayê çend gotarên mine li ser pirsên mûzîka kurdên Ermenistanê, 
dîroka mûzîka kurdî hatine hazirkirinê û li kovar û rojneme yên kurdîda 
çapbûn. &amp;nbsp;Hey cara dicêrbînim gotinên kurdî himberî têrmînên têorîa 
mûzîkayê bivînim û gotarên xweda bi kar bînim.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Niha
 ez li ser berevoka xwe ya &quot;Awazên kurdî” (awazên zurne, meya û fîqe) 
kar dikim. &amp;nbsp;Ji bo amadekirina çapkirinê nota yên awaza hewceyî 
berevkirina li ser kompûtêrêne, ku ji mira hinekî zehmete. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Herwiha,
 rojên meda ez bi şabûn pê dihesim ku pêşekzanên kurd yên mûzîka kurdî 
pêşda tên, êkspêdîsîa çêdivin û pirtûkên stranan bi dengnivîsarên nota 
çap divin. &amp;nbsp;Pêra jî difikirim ku ji bo kurdên xwey mûzîka rengîn çend 
pêşekzanên mûzîkayê hindikin. &amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Mecalên têxnolojî yên nûjenda,
 gava bîra merya ya folkilorî hêdî-hêdî xrav dive, usa jî hazirkirina 
kadrên mûzîka kurdî yên nû û karên nû di meydana mûzîka gelerîda pir 
mûhîmin.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;Nûra Cewari &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;2011&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a id=&quot;yui_3_2_0_1_132060140140387&quot; href=&quot;mailto:N.cewari@yahoo.com.au&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;font color=&quot;#234786&quot;&gt;N.cewari@yahoo.com.au&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/muzikzana_kurd_dr_nura_cewari/2011-11-18-82</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/muzikzana_kurd_dr_nura_cewari/2011-11-18-82</guid>
			<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 18:58:25 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Qerejdağ&apos;da bir erbane dervişi</title>
			<description>&lt;div style=&quot;padding: 0px 0px 0px 0px; float:left;&quot;&gt;
&lt;div id=&quot;nuce&quot;&gt; 


&lt;h1&gt;Qerejdağ&apos;da bir erbane dervişi &lt;/h1&gt;

&lt;div class=&quot;nuce1&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;center&gt;&lt;img style=&quot;width: 171px; height: 200px;&quot; src=&quot;http://www.firatnews.org/wene/dikey/erbane.jpg&quot; align=&quot;middle&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;br&gt;Xale çeçe&lt;br&gt;&lt;/center&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;font style=&quot;font-family:verdana,tahoma,arial; color:#555;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;b&gt;Ceylanpınar - &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;
 Dervişliği eski çağlarda kalmış bilirdik çoğumuz... Neitzche’nin 
Zerdüşt’ünde felsefe yapan, Lübnanlı Ozan Halil Cibran’ın kaleminde 
canlanan, ama yine de gerçek dünyaya dokunmadan ruhumuzun mistik 
ihtiyacını doyuran kahramanlarımızdı onlar... Kimi çağdaş 
entelektüellere ‘post-modern derviş’ yakıştırması ise laf-ı güzaf 
sayılırdı. &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;Oysa polis denetimindeki kent sokaklarını, cafeleri, 
izole edilmiş ‘koruma altındaki muhalif yaşantımız’ı terk etmeliymiş... O
 zaman görülecekmiş ki, Zerdüst’ü delirten, Cibran’ı ...</description>
			<content:encoded>&lt;div style=&quot;padding: 0px 0px 0px 0px; float:left;&quot;&gt;
&lt;div id=&quot;nuce&quot;&gt; 


&lt;h1&gt;Qerejdağ&apos;da bir erbane dervişi &lt;/h1&gt;

&lt;div class=&quot;nuce1&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;center&gt;&lt;img style=&quot;width: 171px; height: 200px;&quot; src=&quot;http://www.firatnews.org/wene/dikey/erbane.jpg&quot; align=&quot;middle&quot; border=&quot;0&quot;&gt;&lt;br&gt;Xale çeçe&lt;br&gt;&lt;/center&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;font style=&quot;font-family:verdana,tahoma,arial; color:#555;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;b&gt;Ceylanpınar - &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;
 Dervişliği eski çağlarda kalmış bilirdik çoğumuz... Neitzche’nin 
Zerdüşt’ünde felsefe yapan, Lübnanlı Ozan Halil Cibran’ın kaleminde 
canlanan, ama yine de gerçek dünyaya dokunmadan ruhumuzun mistik 
ihtiyacını doyuran kahramanlarımızdı onlar... Kimi çağdaş 
entelektüellere ‘post-modern derviş’ yakıştırması ise laf-ı güzaf 
sayılırdı. &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;Oysa polis denetimindeki kent sokaklarını, cafeleri, 
izole edilmiş ‘koruma altındaki muhalif yaşantımız’ı terk etmeliymiş... O
 zaman görülecekmiş ki, Zerdüst’ü delirten, Cibran’ı depresyona sokan 
dervişler, Kürdistan dağlarında dolaşmaya devam ediyorlar hâlâ.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Bir
 omzunda sarı uzun abası, diğerinde beyaz telis içine sıkıca sarılmış 
erbanesi, nicedir beklenen bir misafir gibi daldı Konê Reş’e... 
Önlerinde koyun sürüleriyle mevsimden mevsime bir yaylaktan diğerine 
dolaşan Koçerlerin çadırına yani... &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;İçerde büyükten küçüğe, 
misafirden ev sahibine doğru bir hiyerarşiyle dizilmiş cemaati selamladı
 usulünce... Geçip yüklüğün dibinde oturdu. Bu kez bağdaş kurduğu yerden
 hal hatır sordu teker teker ve &quot;cimatê te rehmet” diye sonlandırdı her 
selamlaşmayı. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Kirli sakalı, soğuktan büzüşmüş siyah parmakları 
ve ikide birde başından kayıp duran çefisi, onun yorgunluğunun diliydi 
sanki... Uzak mekanlar dolaşmışlığını, uzak yoldan gelmişliğini, yememiş
 içmemişliğini, ama hiçbir şey talep etmezliğini, sessizliğini, 
mütevazılığını anlatıyordu ona dair her şey... &lt;br&gt;&lt;br&gt;Kim bu adam, 
nereden geldi, kim çağırdı, kimin tanıdığı? Bilen, eden yok... Ama benim
 dışımda kimsenin durumu yadırgadığı da yok. Herkes alışkındı sanki olup
 bitene, kimsenin hiçbir şeyi garipsediği de yoktu çünkü... Belli ki 
onun kimliği, sırtındaki erbanesiydi... &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;Sağdan soldan 
laflamalar, birkaç mesel, birkaç isim arasına karışan anılar 
anlatılıyor... Ve nihayet dönüp dolaşıp derwêşlere geliyor konu. 
Dizlerini dibine kırmış sessiz sedasız dinleyen garip misafirin dili 
işte o zaman açılıyor. Abasını yanındaki yastığın üzerine bırakan Xalê 
Çeço’nun dili çözülüyor. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&quot;Derwêşê keyn” diye bir isimden, 
Kon’daki herkesin bildiği varsayılan &quot;eski derviş”ten bahsediyor. Belli 
ki Karacadağ tarafındaki köyleri dolaşıp duran iki efsane erbaneciyi 
biliyor herkes: Derwêşê keyn ve Derwêşê nû... Eksi ve yeni dervişler 
yani... &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;Kimbilir belki de günlerdir o Kon senin bu Kon benim 
dolaşıp duran Xalê Çeço’nun bitkin halinden eser kalmıyor. Usul usul 
açılıyor eli ayağı, kelime dağarcığının yetmediği yerlerde beden 
hareketleriyle alevlendiriyor konuşmasını, heyecandan yerinde duramıyor.
 İki elini yana açarak tasvir ediyor; &quot;Erbanesinin genişliği aha bu 
kadardı” diyor Dewrêşê keyn için... Billah abartı yok, bilen yaşlılar da
 onaylıyor Xalê Çeço’yu...&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ve sonunda, anlatmaktan bitkin düşünce
 de eli uzanıyor erbanesinin telisine. Önce bir tas içinde su istiyor; 
birazını içip, birazıyla da erbanesini nemlendiriyor... Ve başlıyor 
çalmaya; kendinden geçiyor çalarken, etrafını görmüyor Xalê Çeço... En 
sonunda kamerayı görünce tedirgin, etrafındakilere soruyor; &quot;A va qamera
 ê cezaliye gelo?” Ve susuyor Xalê Çeço...&lt;br&gt;&lt;br&gt;Xalê Çeço, ta 
çocukluğundan bu yana il il, ilçe ilçe, köy köy, mezra mezra, Kon be Kon
 dolaşıyor... Gittiği yerlerde kalıyor geceleri, kimi yerlerde tanıdık, 
akraba buluyor, kimi çadırlarda mêvan a wxe&lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;dê... Xalê Çeço gibi kim 
bilir daha kaç derviş dolaşıyor buralarda. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Herkesin alışkın 
olduğu bu gezgin müzisyenlerin bazıları erbanelerinde zil taşıyor, 
bazıları günah sayıyor zili. &quot;Her şeyden önce ses vardı” sözünü biliyor 
erbane meraklıları... Onlar, insanlığın ilk çalgısı sayıyorlar erbaneyi.
 İlk insan icadı bu çalgı, ilk avlanmayla, hayvan derisiyle üretilen bu 
müzik aleti, hâlâ ilahiyatın, aşkın biricik sesi, dili olarak tanınıyor 
bu dağlarda... İnsan sesiyle tanrının sesinin buluşturulması için 
kullanılıyor erbane. &lt;br&gt;&lt;br&gt;İnsanın kendi içindeki karanlıkların bu 
sesle açığa çıkartıldığına inanılıyor. Kimilerine göre, yerleşik hayatın
 ilk sanatsal ritüelleri bu aletle icra edilirmiş. Zerdüştler de bu 
yüzden düşkünmüş erbaneye. Bahar kutlamalarını erbaneyle yapmaları bu 
yüzdenmiş. Belki yezidiler de bu yüzden erbaneye bu kadar bağlanmışlar 
ve onlar, melek-i tavusun çocukları, tek tanrılı dinlerde insan sesiyle 
tanrı sesinin buluşturulması yorumundan önce, insan sesiyle doğanın 
sesinin buluşturulmasının aracı olarak görürlermiş erbaneyi... &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;Ve
 rivayete göre Derwêşê Evdi, savaşa giderken topluluk bir araya gelip 
erbane çalınmış onun için. İşte bu, savaşta bu kadar güçlü yapmış 
Dewrêşi... Uyuyan kişiliği, benliği uyandırırmış çünkü erbane... Belki 
de bu yüzden, erbanesini torbasına yerleştirdikten sonra izin isteyip 
kalktı Xalê Çeço... Sessiz... Dewrêş gibi...&lt;br&gt;&lt;br&gt;* Haber: İlhami Vural / ANF arşivinden &lt;br&gt;&lt;br&gt;ANF NEWS AGENCY&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt; &lt;/div&gt;

&lt;div style=&quot;float:right; margin-top:58px;&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;addthis_toolbox addthis_default_style addthis_32x32_style&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.firatnews.org/index.php?rupel=nuce&amp;amp;nuceID=51198#&quot; title=&quot;Send to Facebook&quot; class=&quot;addthis_button_preferred_1 addthis_button_facebook at300b&quot;&gt;&lt;span class=&quot;at300bs at15nc at15t_facebook&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.firatnews.org/index.php?rupel=nuce&amp;amp;nuceID=51198#&quot; title=&quot;Print&quot; class=&quot;addthis_button_preferred_2 addthis_button_print at300b&quot;&gt;&lt;span class=&quot;at300bs at15nc at15t_print&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.firatnews.org/index.php?rupel=nuce&amp;amp;nuceID=51198#&quot; title=&quot;Email&quot; class=&quot;addthis_button_preferred_3 addthis_button_email at300b&quot;&gt;&lt;span class=&quot;at300bs at15nc at15t_email&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;

&lt;a href=&quot;http://www.firatnews.org/index.php?rupel=nuce&amp;amp;nuceID=51198#&quot; class=&quot;addthis_button_compact at300m&quot;&gt;&lt;span class=&quot;at300bs at15nc at15t_compact&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.firatnews.org/index.php?rupel=nuce&amp;amp;nuceID=51198#&quot; title=&quot;View more services&quot; class=&quot;addthis_button_expanded&quot;&gt;0&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;



&lt;/div&gt;
&lt;center&gt;&lt;/center&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/qerejdag_39_da_bir_erbane_dervisi/2011-10-12-81</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/qerejdag_39_da_bir_erbane_dervisi/2011-10-12-81</guid>
			<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 16:27:17 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Qesra Îshak Paşa yek ji mîrateyên cîhanê ye</title>
			<description>&lt;h1&gt;Qesra Îshak Paşa yek ji mîrateyên cîhanê ye&lt;/h1&gt;


 &lt;b style=&quot;color:#4f849f;&quot;&gt;

 Qesra Îshak Paşa ku ji bo demborî ket lîsteya ‘Mîrateya Çandê ya Cîhanê ya UNESCO’yê, ji bo ku teqez cihê xwe yê mîsoger di
lîsteyê de bigire dê di sala 2012’an de dîsa serlêdan bê kirin. &lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; 
&lt;div&gt;
&lt;img style=&quot;border: 1px dotted gray; margin-bottom: 6px; width: 457px; height: 254px;&quot; src=&quot;http://www.yeniozgurpolitika.org/wene/news/1260.jpg&quot; align=&quot;left&quot;&gt;

&lt;/div&gt;

 
 Qesra Îshak Paşa 5 kîlometre dûrî navçeya Bazîdê ye. Li tenişta 
Tirbeya Ehmedê Xanî ye. Qesir, piştî Qesra Topkapiya Stenbolê duyemin 
qesra mezin a Tirkiyeyê ye. Di çarçoveya îhaleya Îdareya Taybet a Agirî 
de bi armanca parastinê, xebatên restorasyonê têne meşandin. 3 hezar û 
500 metre çargoşeyên qesra 7 hezar û 500 metre çargoşeyê bi camên du qat
 ve tê girtin. Dema temam kirina îhaleyê sala 2011’e û bedela wî jî 5 
trilyon lîra ye. Navbera 26 û 50 karker di fîrmayê de kar dikin. Qesra 
Îshak Paşa ku hîmê wê di sala 1685’an d...</description>
			<content:encoded>&lt;h1&gt;Qesra Îshak Paşa yek ji mîrateyên cîhanê ye&lt;/h1&gt;


 &lt;b style=&quot;color:#4f849f;&quot;&gt;

 Qesra Îshak Paşa ku ji bo demborî ket lîsteya ‘Mîrateya Çandê ya Cîhanê ya UNESCO’yê, ji bo ku teqez cihê xwe yê mîsoger di
lîsteyê de bigire dê di sala 2012’an de dîsa serlêdan bê kirin. &lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; 
&lt;div&gt;
&lt;img style=&quot;border: 1px dotted gray; margin-bottom: 6px; width: 457px; height: 254px;&quot; src=&quot;http://www.yeniozgurpolitika.org/wene/news/1260.jpg&quot; align=&quot;left&quot;&gt;

&lt;/div&gt;

 
 Qesra Îshak Paşa 5 kîlometre dûrî navçeya Bazîdê ye. Li tenişta 
Tirbeya Ehmedê Xanî ye. Qesir, piştî Qesra Topkapiya Stenbolê duyemin 
qesra mezin a Tirkiyeyê ye. Di çarçoveya îhaleya Îdareya Taybet a Agirî 
de bi armanca parastinê, xebatên restorasyonê têne meşandin. 3 hezar û 
500 metre çargoşeyên qesra 7 hezar û 500 metre çargoşeyê bi camên du qat
 ve tê girtin. Dema temam kirina îhaleyê sala 2011’e û bedela wî jî 5 
trilyon lîra ye. Navbera 26 û 50 karker di fîrmayê de kar dikin. Qesra 
Îshak Paşa ku hîmê wê di sala 1685’an de ji aliyê kurê Mîr Mihemed 
Pîrbela Evdî Paşa ve hate avêtin û ji fîlozof, wêjevan û helbestvanê 
kurd Ehmedê Xanî re bû mesken û dibistan, ji aliyê UNESCO’ê ve ji bo 
demborî di lîsteya ‘Mîrateya Çandê ya Cîhanê de cih girt. Ji bo ku di 
lîsteya teqez de cihê mîsoger bigere dê di sala 2012’an de dîsa serlêdan
 bê kirin. Qesr res las ji aliyê hezaran turîst ve tê ziyartkirn. Di 
nava hezaran berhemên cîhanê de di rêzên sereke de cih digire. Qesir di 
99 salan de hatiye çekirin. Mimariya Qesrê Selçuqî kivş dike. Mimariya 
qesrê pir û delal hatiye avakirin. Qesr di sala 1828-1829’an de ji aliyê
 Urisa (Rus) hatiye dagirkirin û deriya Qesra Îshaq Paşa yê Zêre Som 
birine Moskovayê û niga muzeyê ya moskovaye danîne. Di Qesra Îshaq Paşa 
deheman, mizgeft, mevanxane, tirbe, mitbex, salona nanxarin, hêrêm, 
salona merasim u ziyafet hene u tesisata kalirufere dinyaye hene. &lt;br&gt;Bi keviren sipî yê ji gundê Kotizê ku 30 kîlometre dûrî qesrê ye hatiye avakirin. &lt;br&gt;&lt;strong&gt;&lt;br&gt;Her sal bi hezaran turîst qesrê ziyaret dikin&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;Qesra
 ku li ser dîwarên wê nexşe û fîgurên çand û baweriya fars, kurd, hînt, 
ermenî û gelek civakê din li ber çavan radixe, diyar dike ku gelek netew
 hatine li nava ode û dîwarên wê bûne mêvan û çûne. Xuya dike ku hembêza
 xwe ji gelek karwan û mêvanan re vekiriye û hembêz kiriye. Qesra 
Îshakpaşa ji bo bi awayeki mîsoger di nava lîsteya Mîrateya Çanda Cîhanê
 de cih bigire amadekari hatin destpêkirin. Li bendê ye ku di sala 
2012’an de ji bo qesr di nava mîrateyê de cih bigire serlêdan bên kirin.
 Piştî di sala 2002’an de ji bo demborî di nava listeya Mîrateya Çanda 
Cîhanê de cih girt, xebatên restorasyonê dest pê kir û hêj didomin. Li 
bendê ye ku xebatên restorasyonê bi dawî bibin. &lt;br&gt;&lt;p&gt;Midûrê Çand û 
Turîzma Bajarê Agiriyê Muhsîn Bulut, anî ziman ku di cîhanê de yekem 
pergala qalorîferê li vir hatiye avkarin û di aliyê mîmar û teklonojiyê 
de xwedî cihekî taybet e. Bulut, anî ziman ku di 7 salên dawî de tê 
restorekirin û 12 milyon 761 hezar lîra lê hatiye xerçkirin. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br&gt;
ARARAT ARAS/DÎHA/AGIRÎ &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/qesra_ishak_pasa_yek_ji_mirateyen_cihane_ye/2011-10-10-80</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/qesra_ishak_pasa_yek_ji_mirateyen_cihane_ye/2011-10-10-80</guid>
			<pubDate>Mon, 10 Oct 2011 18:32:52 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Rostemé Zal</title>
			<description>&lt;div class=&quot;boxContent&quot;&gt;&lt;div class=&quot;contentBox&quot;&gt;&lt;h1&gt;Rostem&amp;eacute; Zal&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Zalimlerin korkulu rüyası,mertliği.silah kullanma yeteneği,bilek 
gücü, gürzü büyük bir ustalıkla kullanması, pehlivanlığı, yiğitliği ve 
korkusuzluğu ile 12-13.YY Kurdistanında adından söz ettiren Rostem&amp;eacute; Zal 
Kürtlerin milli kahramanı olup bazen Gılgam&amp;eacute;ş. Bazen de Herkül ile sıkça
 karşılaştırılmıştır.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;img style=&quot;width: 451px; height: 300px;&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://files.patnos.webnode.com/200000779-462f34728b/rustem.jpg&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mazlumlar ve haksızlığa uğrayanlar başları sıkıntıya düştükleri zaman
 Rostem’e koşmuş ve sıkıntılarına mutlaka çözüm bulmuşlardır. 
Kahramanlığı ve haksızlığa karşı duruşu ile İran,Mezopotamya ve güney 
Kafkasya da zalimlerin korkulu rüyası olmuş ve yok edilmesi için bin bir
 türlü hileye başvurulmasına rağmen başarılı olamamışlardır. Böylesi bir
 yiğit ile başa çıkamayan İranlılar gibi Türklerde Kürtlerin milli 
kahramanı olan Rostem’i kendi milli kahramanla...</description>
			<content:encoded>&lt;div class=&quot;boxContent&quot;&gt;&lt;div class=&quot;contentBox&quot;&gt;&lt;h1&gt;Rostem&amp;eacute; Zal&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Zalimlerin korkulu rüyası,mertliği.silah kullanma yeteneği,bilek 
gücü, gürzü büyük bir ustalıkla kullanması, pehlivanlığı, yiğitliği ve 
korkusuzluğu ile 12-13.YY Kurdistanında adından söz ettiren Rostem&amp;eacute; Zal 
Kürtlerin milli kahramanı olup bazen Gılgam&amp;eacute;ş. Bazen de Herkül ile sıkça
 karşılaştırılmıştır.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;img style=&quot;width: 451px; height: 300px;&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://files.patnos.webnode.com/200000779-462f34728b/rustem.jpg&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mazlumlar ve haksızlığa uğrayanlar başları sıkıntıya düştükleri zaman
 Rostem’e koşmuş ve sıkıntılarına mutlaka çözüm bulmuşlardır. 
Kahramanlığı ve haksızlığa karşı duruşu ile İran,Mezopotamya ve güney 
Kafkasya da zalimlerin korkulu rüyası olmuş ve yok edilmesi için bin bir
 türlü hileye başvurulmasına rağmen başarılı olamamışlardır. Böylesi bir
 yiğit ile başa çıkamayan İranlılar gibi Türklerde Kürtlerin milli 
kahramanı olan Rostem’i kendi milli kahramanları olarak görmüş ve O’nu 
çeşitli şekillerde sahiplenmişlerdir.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Rostem, daha doğmadan evvel Anne karnında iken dikkat çekmeye 
başlamıştır. Anne karnında daha üç aylık iken iri yarı bir hal almış, 
doğumu ancak, annesinin karnı yarılmak suretiyle gerçekleşmiştir. Bir 
günlük bir bebekken bir yaşında gibi görünmüş, beslenebilmesi için 
kendisine süt anne tutulmuş, on kişinin yiyebildiği kadar yemeği yiyerek
 kısa zamanda çok güçlü ve iri yarı bir hal almıştır.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Rüstem, babası Zal’ın çalınmış olan kılıcını bulmak için Şiraz’dan 
Semerkand’a doğru yola çıkmıştır. Yolculuğu sırasında, zamanının ünlü 
pehlivanlarından olan Pehlevan&amp;eacute; Pola(Demir pehlivan)nın kızını görüp 
aşık olmuştur. Kızı alabilmek için, müstakbel kayınpederi ile güreşmek 
ve O’nu yenmek zorunda olan Rostem, Pelevan&amp;eacute; Pola ile üç gün boyunca 
müsabakaya tutuşmuştur. Ancak, hiçbiri diğerine üstün gelememiştir. Bir 
süre sonra Pehlevan&amp;eacute; Pola hastalanıp yatağa düşmüştür,Hekimler Pehlevan&amp;eacute;
 Pola’nın tek çaresinin aslan kanı içmesi olduğunu söyleyince tavsiyeye 
uyan Rostem, kayınpederini kurtarmak için aslan kanını getirmek 
maksadıyla aslan avına çıkar. Çok iri bir aslanla boğuştuktan sonra, onu
 öldürüp kanını kayınpederine getirir ve getirdiği bu kan kayınpederine 
çare olur.Pehlevan&amp;eacute; Pola iyileşir. Ama kısa bir süre sonra eceli ile 
ölür. Rostem de bu ünlü pehlivanın kızı Rübab ile evlenir.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Rostem’in kazandığı önemli zaferlerden bir tanesi de, Pehlevan&amp;eacute; 
pola’nın düşmanlarından olup, kendisini daha önce öldürmeye gelen Rum 
silahşorlarından birisiyle yaptığı savaş olmuştur. Rum silahşorla 
yaptığı savaşı kazanmış ve onu öldürmüştür. Rum silahşorun intikamını 
almak isteyen Rum Pontus Kralı intikam almak için Rostem’in üzerine 
yirmi bin kişiden oluşan güçlü bir ordu göndermiştir. Çoğu zaman yalnız 
başına, bazen de eşi ve kayınpederinin çiftliğinde çalışan adamlarıyla 
birlikte bu büyük orduya karşı savaşmış ve bunların önemli bir kısmını 
öldürdükten sonra, geri kalanlar da kaçmıştır. Böylece büyük bir zafer 
kazanmış, kendi memleketinde huzur ve güveni sağlayarak eşi ile birlikte
 mutlu ve uzun bir ömür yaşamıştır.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bir başka söylentiye göre&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Rostem&amp;eacute; Zal &amp;nbsp;yenilmez bir savaşçıdır. şeytanı bile teke tek döğüşte 
yenmiş ve böylece yenilmez olduğunu ispatlamıştır. şeytan &quot;seni, yine 
sen&amp;nbsp;öldüreceksin&quot; demiş ve bunu yapmak için epeyce uğraşmıştır. en 
sonunda şeytan, sudan tahmina adlı bir güzeller güzeli kadın yapmış ve 
Rostem’in &amp;nbsp;tahmina ya aşık olmasını ve onu elde edememesini sağlamıştır.
 Neyse, kralı ile arası bozulan rostem, doğu sınırını tek başına korumak
 için sınıra yollanmış ve şeytan ile ahbaplık kurup arkadaş olmaya 
başlamıştır. Sınırında Rostem’in &amp;nbsp;olduğunu öğrenen komşu kral: Büyük bir
 ordu ile onun üstüne gidecekken rüstem in yaptıklarından etkilenen 
komşu prenses bunu önlemiş ve rüstem i saraya çağırmıştır. Aslında&amp;nbsp;bu 
prenses Rostem in her zaman hayalini kurduğu Tahmina dır ve su değildir.
 Evlenirler. Bir çocukları olur. Rostem savaşmaya tekrar başlar ve yirmi
 küsür yıl sonra bilmeden kendi oğlu ile çarpışır. Kaybeder. 
Rostem&apos;i&amp;nbsp;yenen &amp;nbsp;de kendi &amp;nbsp;oğludur.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;İslam Alimlerinden Bir rivayete göre;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;Hz. Ali&apos;ye Allah C.C. Aslanım dediği zaman Hz. Ali bir benlik duygusuna 
kapıldı. O kadar güçlüyüm ki Rabbim bana Aslanım dedi. ve Allah C.C.&apos;ye 
dua etti &quot;Rabbim senin yarattığın güçlülerden birini bana göster” dedi. O
 vakit Cebrail A.S. insan kılığında gelerek Hz. Ali&apos;ye mezarlığa git ve 
&quot;Rostem” &amp;nbsp;diye seslen dedi. Hz. Ali mezarlığa giderek &quot;Selamın Aleyküm 
Rostem &quot;diye seslendi bir çok mezardan Aleyküm Selam diye çok sesler 
&amp;nbsp;geldi o zaman Cebrail A.S. tekrar gelerek, Hz. Ali&apos;ye &quot;Rostem&amp;eacute; Zal” 
diye seslen ve sakın elini verme dedi. Hz. Ali tekrar mezarlığa döndü ve
 Selamın Aleyküm Rostem&amp;eacute; Zal &amp;nbsp;diye seslendi. O an mezardan çıktı birisi.
 Toprağa bastı ve beline kadar toprağa gömüldü. &quot;Ya Ali” dedi &quot;Tut 
elimide çıkayım”. Hz. Ali yerden aldığı bir taşı Rostem&apos;in eline 
tutuşturdu. Rostem&amp;eacute; Zal &amp;nbsp;taşı bir sıktı suyunu çıkardı. Üfledi tozunu 
çıkardı. &quot;Ey Ali” dedi &amp;nbsp;&quot;Allah C.C. sana Aslanım dedi. Bana Kedim dahi 
deseydi sen o zaman görseydin”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bir başka söylentiye göre Rostem&amp;eacute; Zal hikayesi şöyledir.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Simurg bilge ağacının dallarında yaşar ve herşeyi bilir. Aynı zamanda tüm kuşlar aleminin hükümdarıdır. &lt;br&gt;Zora düşen kuşların imdadına yetiştiğine inanılır. Kuşlar zorda olmasına
 rağmen Simurg bir türlü imdatlarına yetişmiyor. Kuşlar toplanıp 
huzuruna çıkmak isterler. Yol uzun, yol zahmetli. Yedi dipsiz vadiyi 
geçmeleri gerekiyor.Altıncı vadi, &quot;şaşkınlık”, yedinci vadi ise, 
&quot;yokoluş” vadisidir. Bu arada kimisi düşer, kimisi de çeşitli 
bahanelerle geri döner. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Kaf dağına sadece otuz kuş ulaşır ve şunu öğrenirler; Simurg kendileri, 
yani Simurg; Kaf dağına ulaşan otuz kuş. Bilirim ki her insanın cevheri 
yüreğinde ve beyninde gizlidir. Edebiyatta hedefe ulaşabilmek 
zahmetlidir. Sayısız dorukları aşmak gerek. Ve bilirim ki yeterki insan 
istesin şu yeryüzünde başaramayacağı şey yoktur. Edebiyatta aranan şey 
ise hepimizin yüreğindeki cevherdir. Simurg ile ilgili anlatılan 
efsaneler bununla da bitmez. Simurg’un rivayetleri Kürt efsanesi olan 
Zal oğlu Rüstem’de de gelir yerini alır. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Sam, namı dört tarafta, yedi iklimde bilinen bir kahraman. Çevresinde 
herkes ona gıpta ile bakarken, düşmanları da onun bir açığını ararlar. 
Sam, mutlu gibi görünse de yüreğinde evlatsızlık acısıyla yanıp tutuşur.
 Çocukları olmayan Sam, savaşa gider. Gittikten sonra beyaz saçlı, beyaz
 kaşlı, beyaz kirpikli bir çocuğu olur. Saraydakiler bu ilginç çocuğu 
saklamak isterler Sam’dan. Daha sonra bu sırrı saklamanın doğru 
olmadığına karar veren saraylılar çocuğu Sam’a gösterirler. Çocuğun 
karşısında şaşkına uğrayan Sam, düşmanlarının kendisine güleceğini ve bu
 çocuğun uğursuzluğun belirtisi olduğunu öne sürerek Zal’ı götürüp Kaf 
dağına bırakır. Kaf dağında Zal ölümle pençeleşirken Simurg gelir. 
Simurg’un niyeti kötüdür. Çünkü, Zal’ı aç bekleyen yavrularına yem 
yapmak ister. Yavrular kıymazlar Zal’a. Simurg yavrularıyla birlikte 
Zal’ı da büyütür. Ona zorluklarla mücadele etmesini ve konuşmasını 
öğretir. Sam vicdan azabı çekmeye başlar. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Sam, Kaf dağına oğlunun akibetini öğrenmek için gider. Çocuğunu 
Simurg’un yanında diğer kardeşleriyle oynarken bulur. Simurg, Zal’ı 
sırtına alıp babasının yanına getirir, &quot;Bu babandır” der. Zal’ın 
babasına karşı saygılı olmasını ister. Kucaklaşırlar baba ile oğul. Bu 
arada Simurg, Zal’a bir tüy verir. &quot;Başın sıkıştığında bunu yak” der. 
Yakıldığı zamanda Zal’ın yanında hazır ve nazır olacaktır. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Sam, oğlunun gücünü sınamak için pehlivanlar getirir ve Zal’ın 
karşısında hiç kimse duramaz. Attığı ok ise hedefini şaşmaz. Babasının 
verdiği görevleri layıkıyla yerine getiren Zal, artık namı dört tarafı 
tutmuş bir kahramandır. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Zal babasının yönetimindeki Kral Mihrab’ın sarayına uğrar. Orada 
Mihrab’ın güzel kızı Rubade’yi duyar. Rubade de duymuştur Zal’ın 
yiğitliğini ve yakışıklılığını. Rubade ile Zal daha görüşmeden 
birbirlerine aşık olurlar. Velhasıl evlenirler. Zal savaştayken çocuğu 
olmak üzere olduğunu duyar ve eve döner. Lakin, dokuz ayı geçmesine 
rağmen çocuk bir türlü doğmaz. Rubade’nin çığlıkları yeri göğü inletir. 
Zal da bir tasın içinde Simurg’un verdiği tüyü yakar. Hemen Simurg içeri
 süzülüverir. Rubade’ye içmesi için bir şurup verir. Ve böylece Zal oğlu
 Rüstem doğar. Vücudu ölümlülere benzemez. Çünkü normal insanlardan daha
 büyüktür. O gündür bugündür Zal oğlu Rüstem hakkındaki hikayeler dilden
 dile dolaşıp durur&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Rostem, Medler ve Turan Türkleri arasında meydana gelen savaşların 
anlatıldığı efsanelere de konu olmuş ve kahramanlığı, sahip olduğu 
yenilmez gücüyle ön plana çıkmıştır. Bu sebepten dolayıdır ki, özellikle
 yiğitliği, pehlivan yapısı ile kendilerinden söz edilen hükümdarlar 
için de Rostem benzetmesi yapılmıştır. İranlılar ve Turan Türkleri 
arasında meydana gelen savaşlarda ön plana çıkan Türk kahraman ve 
savaşçılarından biri Alp Er Tonga’dır. Alp Er Tonga ile Rostem arasında 
bir çok çarpışma olmuş,bu iki isimden sıkça söz edilmiştir..&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Med saldırılarına karşı koymak isteyen Turan hükümdarı Alp Er 
Tonga’ya haber yollayarak gelmesini istemiş ve akabinde O’nu İran 
üzerine yollamıştır. Bu haberi alan İranlılar da Zal’e müracaat ederek 
yardım istemişler. Zal, artık yaşlandığını belirterek yerine oğlu 
Rostem’i yollamıştır. İki taraf arasında meydana gelen savaşta, Rostem 
galip gelmiş, Alp Er Tonga’yı da son anda Türk savaşçıları 
kurtarmışlardır. Yenilen Alp Er Tonga babasının yanına dönmüş ve daha 
sonra barış yapılmıştır.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Rüstem ile Alp Er Tonga, birkaç kez muhtelif sebeplerle karşı karşıya
 gelmeye devam etmişler ve hemen her seferinde Rüstem galip gelmiştir. 
Savaş dışında med pehlivanları ile Turan Türk pehlivanları da karşı 
karşıya gelmişler, Rüstem dışındaki med &amp;nbsp;pehlivanlarının tamamı 
yenilmesine rağmen, Rüstem’in bileği bükülememiş ve neticede yine zafer 
kendilerinin olmuştur.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/rosteme_zal/2011-10-06-79</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/rosteme_zal/2011-10-06-79</guid>
			<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 17:30:50 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Dengbêj Evdî</title>
			<description>&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;Dengbêj Evdî&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;b&gt; Fikret WANÎ &lt;/b&gt; - &lt;b&gt;01/10/2011 - 19:56&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;!--IMG1--&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; style=&quot;margin:0;padding:0;border:0;&quot; src=&quot;http://tavsancali.ucoz.com/_bl/0/84780025.jpg&quot; align=&quot;&quot; /&gt;&lt;!--IMG1--&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Evdal&amp;nbsp; dibê qulingo bihare bi ser me da,&lt;/font&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Me qîrîne, dibê per û baskê qulingê min şikestine…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Çavê Evdalê Zeynikê kore, rê nabîne,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Kesek xwedan xêr tune, bi destê Evdalê Zeynikê bigire,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Bavê ser ocaxa Şêx Badînê ,belku diakê bixwaze ji Xaliqê alemê,rebbê jorîn…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Li&amp;nbsp; min wayê, li min wayê…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Xwedê çavê Evdalê Zeynê saxke, per û baskê qulingê min biceribîne,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Li min wayê, li&amp;nbsp; min wayê…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdan...</description>
			<content:encoded>&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;Dengbêj Evdî&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;b&gt; Fikret WANÎ &lt;/b&gt; - &lt;b&gt;01/10/2011 - 19:56&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;!--IMG1--&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; style=&quot;margin:0;padding:0;border:0;&quot; src=&quot;http://tavsancali.ucoz.com/_bl/0/84780025.jpg&quot; align=&quot;&quot; /&gt;&lt;!--IMG1--&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Evdal&amp;nbsp; dibê qulingo bihare bi ser me da,&lt;/font&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Me qîrîne, dibê per û baskê qulingê min şikestine…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Çavê Evdalê Zeynikê kore, rê nabîne,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Kesek xwedan xêr tune, bi destê Evdalê Zeynikê bigire,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Bavê ser ocaxa Şêx Badînê ,belku diakê bixwaze ji Xaliqê alemê,rebbê jorîn…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Li&amp;nbsp; min wayê, li min wayê…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Xwedê çavê Evdalê Zeynê saxke, per û baskê qulingê min biceribîne,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Li min wayê, li&amp;nbsp; min wayê…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Temo lawo, felek xayîne bi bavê tere, çibikim nayê rayê&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Li min wayê, li&amp;nbsp; min wayê…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Her dengbêjek xwedanê xem û 
kulekêye. Yê ev kirinî dengbêj ev derd û kederên wanin. Ewan dengbêjan, 
jîyana xwe ya rengîn û xemgîn bi dengê xwe yê&amp;nbsp; zelal xemilandine û heta 
roja&amp;nbsp; îro hatine. Wekî&amp;nbsp; dengbêj Evdî… &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Salên 1940’an bû. Evdîyê&amp;nbsp; 
Bejingirî, meha adarê, serê sibê rabû,&amp;nbsp; barê genim&amp;nbsp; li gayê xwe kir&amp;nbsp; û 
ji bo çend hewceyîyên malê, bera xwe da alîyê bajarê Wanê. Bi tinê serê 
xwe bû. Rêya wî&amp;nbsp; gelek&amp;nbsp; dûr û dirêjbû. Deşt û dol; nizar û beroj; zozan û
 çîyayên welat, ber dengê wî yê tîz û zelal dihejîyan. Strana dengbêjê 
navdar, pîrê dengbêjan&amp;nbsp;ya Evdalê Zeynikê&amp;nbsp;ya bi navê&amp;nbsp; ‘Temo Lawo’ her dem
 di ser zimanê wî de bû;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Ez Evdalê Zeynê bûm&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Wextekî xortekî çarde salî bûm&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Suwarê canîka&amp;nbsp; sê salî bûm,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Li dîwana hekîm û mîran&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Beg û begleran bûm,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Dengbêjeke serekê dengbêjan bûm.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Di kalîyê, di korîyê, Temo lawo!&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Mirin çêtire, halê feqîrîyê…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;Li min wayê, li&amp;nbsp; min wayê…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Evdî, çend şev û rojan rê çû. Di wê
 rewitîya dijwar de, di newal û deşt û zozanên welêt de, carna rastî 
guran û hirçan; carna rastî kêvroşk û xezalan dihat. Dem dema meha adarê
 bû. Dengê qulingan mizginîya biharêbû. Belekî ketibûn erdê. Belekîyên 
berfê wek rûpeleke sipî, her derdorên welat xemilandibû. Newal û kendal û
 gelî&amp;nbsp; diherikîn. Dengê çeman û vîçe vîça&amp;nbsp; çivîkan ahengekî siruştî 
dianî holê. Sarê gayê koço, Evdîyê dengbêj ber wan dîmenên bêhempa 
dikete nav xeyalên kur. Pite pita dilê wî bû. Dilê wî diherikî wekî Çemê
 Zapê. Hêstên wî wekî tîran ji kezebê dihat û dibû qîre qîra wî, stranên
 ser&amp;nbsp; xemgînî û bêkesîyê digotin.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;‘Rebeno, jaro, êxsîro Evdî, bêkeso, feqîro, birçîyo evdî….’ &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sarê gayê koço, dengbêj Evdî, piştî
 çend şev û rojan, serêvarekê gihîşte deşta gundê&amp;nbsp;Êrmanisê. Difikirî ku 
yê wê şevê li gundê Ermanisê derbasbike. Lêbelê feleka xayîn ji ber 
Evdî’yê reben kemîna xwe danîbû. Nişkêwa rengê hewayê veguhurî. Ewran da
 asîmanan. Berfê&amp;nbsp; lêkir û kulî kulî barand. Bû ba û bahoz û bager. 
Evdîyê feqîr rêya xwe şaş kir û xelitî. Ber bandora bager û firtonê çav 
çavan nedidît. Evdî bêçare ma û hevsarê gayên xwe bi zept girt û pişt 
kevireke mezin runişt. Berf hindî diçû zêdetir dibarî. Paşê bû şev û 
tarî. Her tişt dijî wî diçû. Wext derbas bû. Derengî şevê, berf sekinî&amp;nbsp; 
lêbelê şev sayîbû. Sir û seqemê bêhna&amp;nbsp; wî dibirî. Dest û pêyên wî&amp;nbsp; 
cemidîbûn. Bi hilma devê xwe dest û pêyên xwe germ dikirin. &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Çi rêyên xilasbûna wî tunebûn 
lêbelê wî dîsa jî hevîya xwe Rebbê alemê nedibîrî. Wext nîvê şevê 
derbasbibû. Evdî berberê nimêja sibê, bi kul û xeman, xwe gihîştande 
gundê Ermanisê. Hekîm û zanayên gundî xebera reş hilgirtin û derdora wî 
civîyan lêbelê çi derman&amp;nbsp;&amp;nbsp; li derdê wî ra dedîtin. Gundîyan, piştî çend 
rojan&amp;nbsp; Evdî&amp;nbsp; birin Nexweşxana Wanê. Mixabîn tixtoran(bijîjk) jî çi çara 
başbûnê pêyên wî nekirin û bêçare, her du pêyên wî, ji çokan de jêkirin.
 Evdî, di&amp;nbsp; ser halê xwe&amp;nbsp; yê perîşan de dihelîya, feleka xayîn wekî çavê 
Evdalê Zeynikê kor kirî, ew jî kop kiribû. Evdî jî wek dengbêjê navdar 
Evdalê Zeynikê, hêst û dilîn û keserên&amp;nbsp; dilê xwe, di stranên xwe&amp;nbsp; yê 
xemgîn de dianî ziman.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Evdîyo,rebeno!&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bêçok û bêkudumo,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Penc û baskên Evdîyên reben şikestine,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Her du ling lê sirêbûyo,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Deşta&amp;nbsp; Êrmanisê,&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Evdî mayî nav bagerê…&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;…&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Verdana&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Xwedayê mezin dengekî xweş û zelal 
dabû wan dengbêjan lêbelê, ew Xweda, alîyekê dide, alîyekê jî distîne. 
Qedera mirov, azmûna(imtixan) mirove.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/dengbej_evdi/2011-10-02-76</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/dengbej_evdi/2011-10-02-76</guid>
			<pubDate>Sat, 01 Oct 2011 21:34:24 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Orta Anadolu Kürtlerinde Halı Sanatı</title>
			<description>&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;Stil3&quot;&gt;Orta Anadolu Kürtlerinde Halı Sanatı&lt;br&gt;
 Muzaffer Özgür &lt;/span&gt;&lt;br&gt;
 &lt;br&gt;
 Orta Anadolu Kürtleri bölgeye yerleştiklerinde büyük koyun 
sürülerine ‘‘keri’’ sahiplerdi. Bu nedenle yapağı boldu. Mayıs- haziran
 aylarında sürelerin kırpılması sonucunda elde edilen yapağı 
temizlendikten sonra farklı ihtiyaçlar için kullanılırdı. &lt;img src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/hali4.JPG&quot; align=&quot;right&quot; height=&quot;256&quot; width=&quot;372&quot;&gt;Yapağının
 kullanıldığı alanlar; yatak, yorgan, minder ve yastık yapımıydı. Bir 
başka önemli kullanım alanı ise dokumacılıktı. Dokumacılıkta halı, 
kilim, duvar yastığı, minder, seccade, duvar halıları, heybe vb... gibi&lt;br&gt;
ürünler yapılırdı.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;Bölgede yünün yıkanması işlemi özel bir öneme sahipti. Yününü
 yıkatacak aile birkaç gün önceden yıkama işleminde çalışacak insanlar 
için çağrı yapardı. Bu gönüllü işçilere ‘‘Pali’’&amp;nbsp; denir. Hazırlıklar 
tamamlandıktan sonra eğer köyde bol sulu bir çeşme yoksa komşu köy 
çeşmel...</description>
			<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;Stil3&quot;&gt;Orta Anadolu Kürtlerinde Halı Sanatı&lt;br&gt;
 Muzaffer Özgür &lt;/span&gt;&lt;br&gt;
 &lt;br&gt;
 Orta Anadolu Kürtleri bölgeye yerleştiklerinde büyük koyun 
sürülerine ‘‘keri’’ sahiplerdi. Bu nedenle yapağı boldu. Mayıs- haziran
 aylarında sürelerin kırpılması sonucunda elde edilen yapağı 
temizlendikten sonra farklı ihtiyaçlar için kullanılırdı. &lt;img src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/hali4.JPG&quot; align=&quot;right&quot; height=&quot;256&quot; width=&quot;372&quot;&gt;Yapağının
 kullanıldığı alanlar; yatak, yorgan, minder ve yastık yapımıydı. Bir 
başka önemli kullanım alanı ise dokumacılıktı. Dokumacılıkta halı, 
kilim, duvar yastığı, minder, seccade, duvar halıları, heybe vb... gibi&lt;br&gt;
ürünler yapılırdı.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;Bölgede yünün yıkanması işlemi özel bir öneme sahipti. Yününü
 yıkatacak aile birkaç gün önceden yıkama işleminde çalışacak insanlar 
için çağrı yapardı. Bu gönüllü işçilere ‘‘Pali’’&amp;nbsp; denir. Hazırlıklar 
tamamlandıktan sonra eğer köyde bol sulu bir çeşme yoksa komşu köy 
çeşmelerine giderlerdi. Yapağının yıkanması sırasında fıkralar 
anlatılır, bilmeceler bulmacalar sorulur ve aşk hikayeleri anlatılıp 
türküler söylenirdi. Yapağıyı yıkatan aile o gün için bir kuzu kestirir
 ve çeşme başında bol yemekli bir ziyafet hazırlardı. Yapağı bol suda 
yıkanır, kurutulması için serilirdi.&lt;img style=&quot;width: 469px; height: 250px;&quot; src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/hali5.jpg&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;Dokumacılıkta kullanılan yapağı tarağa ‘‘Şê Herîye” vurulur. 
 (&lt;strong&gt;Şekil 1&lt;/strong&gt;). Bu İşleme Bış kinadin denir. İkinci bir temizlik işlemi daha vardır. Yörede buna ‘‘vitik’’ denir. &lt;br&gt;
 Temizlik arabasıyla köyleri gezen makinacılar köylünün&lt;br&gt;
 yününü sırasıyla temizlerdi. &lt;img src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/hali2.jpg&quot; align=&quot;right&quot; height=&quot;91&quot; width=&quot;175&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;Yörede özellikle Haymana, Cihanbeyli, Yunak, Bala, &lt;br&gt;
 Ş. Koçhisar ve Kulu bölgelerinde bu işlemi Xêloye&lt;br&gt; 
 vitik’e lakabıyla anılan şahıs yapardı. Temizlenen &lt;br&gt;
 yapağı önce &quot;kuli” adı verilen yumaklar haline getirilir. &lt;br&gt;
 Bu yumaktan 3-4 cm. Kalınlığında havlar hazırlanır. &lt;br&gt;
 Havları teşî(Kirman,&lt;strong&gt;şekil-2&lt;/strong&gt;) ile eğirerek &quot;ris” (iplik) &lt;br&gt;
 haline getirilirdi. İpliklerden &quot;gılok” (yumak) yapılır. &lt;br&gt;
 Bu işlem bittikten sonra yumaklar çözülür ve &quot;desti”&lt;br&gt; 
 hazırlanırdı.Böylece boyama için iplikler hazır hale getirilmiş olurdu.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt; 
 &lt;br&gt;
 İpliklerin boyanması işlemine &quot;den” denir. Bu işlem, önceleri köylere 
gelip &quot;şûna dennê” denilen yerde kurulan&amp;nbsp; tezgahlarda yapılırdı. 
Kazanlarda sulara katılan doğal ve kimyasal boyalarla&amp;nbsp; iplikler 
kaynatılır ve serilerek kurutulmaya bırakılırdı. Daha sonraları bu 
işlemler şehirlerde yapılır oldu. Günümüzde ise yok gibidir. Boyana 
iplikler tekrardan soğuk sularda yıkatılır, bu işlemle fazla boyalar 
temizlenirdi. Bu ipliklerde yumaklar yapılır ve böylece dokuma öncesi 
işlemler tamamlanmış olurdu.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;&lt;img style=&quot;width: 444px; height: 400px;&quot; src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/hali3.JPG&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;br&gt;
 &lt;/strong&gt;&lt;span class=&quot;Stil8&quot;&gt;Tevn şekil-3&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
 &lt;br&gt;
 Yöre Kürtlerinde halıcılık sanatı kendi tarihleri kadar eskidir. Halı, kilim dokuma tezgahları &quot;tevn”(&lt;strong&gt;şekil-3&lt;/strong&gt;)
 Sonbaharda evin az kullanılan odasında ve geniş havadar ağıllarda 
kurulurdu. Halı motifleri genel Kürt motifleri ve yörede yaratılan 
motiflerdir. Halı dokumak ilkel, basitce kurulabilinen tezgahlarda 
yapılır. &lt;br&gt;
 Halıcılık yapımında genellikle iki çeşit düğüm kullanılır:&lt;br&gt;
 1.Senneh düğümü (&lt;strong&gt;şekil-4&lt;/strong&gt;)&lt;br&gt;
 2.Gördes düğümü (&lt;strong&gt;şekil-5&lt;/strong&gt;)&lt;br&gt;
 Yörede her iki düğüm tekniği de kullanılır. Bu sanatın 
&amp;nbsp;öğrenildiği asıl yer Kürdistan’dır. Düğüm tekniklerinin birlikte 
kullanıldığı asıl yer orasıdır. Halıyı genellikle kadınlar dokur. 
Dokuma işi evlilik çağındaki genç kızların önemli becerileri sayılırken
 &quot;ew bi tevn û teşî ye” deyimi kullanılır. Halı dokumada hakim fon 
kırmızıdır. Sarı, yeşil, turuncu ve mavi renkler kullanılır. Motif 
işlemede geometrik şekiller (&lt;strong&gt;şekil-6:a,b,c&lt;/strong&gt;) bitki ve 
hayvan şekilleri kullanılır. Halı dokumacılığı yörede pazara yönelik 
değildir. Temeli, kullanım gereksinimine dayanır.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/kilima.JPG&quot; height=&quot;110&quot; width=&quot;66&quot;&gt; &lt;img src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/kilimb.JPG&quot; height=&quot;111&quot; width=&quot;68&quot;&gt; &lt;img src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/kilimc.JPG&quot; height=&quot;102&quot; width=&quot;72&quot;&gt; &lt;img src=&quot;http://www.tavlioren.com/arsiv/arsiv-wene/kilimsanati/kilimd.JPG&quot; height=&quot;205&quot; width=&quot;290&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;Yöre halkı, Kürt halı motif değerlerini olduğu gibi 
kullanmıştır. Halı gelinlerin çeyizi, sevgililere hediye, dostlukların 
sembolü, aileler ve aşiretler arası en büyük armağan olarak kabul görmüş
 ve böyle değerlendirilmiştir. Kürt kadını, yaşamını ilmik ilmik 
halıya, kilime işlemiştir. Halıyı dokuyan aileye bazen komşular hatta 
eve misafirliğe gelenler bile yardım etmişlerdir. Halı tezgahında 
kadınlar yörenin aşk öykülerini ve bunların şarkılarını, ağıtlarını 
söylemişlerdir. Yazılı olmayan edibiyat ürünlerimiz sözlü yolla bir 
nevi yaşıtılmış ve günümüze kadar aktarılmıştır.&lt;/p&gt;
 Halıcılıkta, doğuştan gelen ve tazeliği hiç de eksik olmayan
 estetik duygusunun, renkleri uyumlandırma zevkinin rol oynadığı bir 
gercektir.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br&gt;
 &lt;br&gt;
 &lt;span class=&quot;Stil3&quot;&gt;Çawkanî:Bîrnebûn hejmara 2&lt;/span&gt;</content:encoded>
			<link>https://tavsancali.ucoz.com/blog/orta_anadolu_kurtlerinde_hali_sanati/2011-09-28-73</link>
			<dc:creator>volongoto</dc:creator>
			<guid>https://tavsancali.ucoz.com/blog/orta_anadolu_kurtlerinde_hali_sanati/2011-09-28-73</guid>
			<pubDate>Tue, 27 Sep 2011 20:13:19 GMT</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>